Оли. И нечего тут ложкой махать.
Флора (взрывается). Это половник! Половник, а не ложка. Она даже не знает, что такое половник!
Оли. Успокойся, пожалуйста. Сейчас гости придут, а ты в таком виде. ФЛОРА. Конечно, тебе легко говорить. Я тут ишачу целый день, покупаю продукты, цветы, готовлю в поте лица, а ты сидишь у себя в телестудии и сочиняешь свои дурацкие новости.
Оли. Новости не сочиняют, их передают. Ты знаешь, например, что сегодня в Багги произошел переворот?
Флора. Я вообще не знаю, что такое это Багги.
Оли. Это новая страна в Африке.
Флора. С каких это пор?
Оли. С прошлого вторника.
Флора. Тем более. Я с этой готовкой света белого не вижу.
Оли. А кто тебя просил? Мы сейчас сидели бы в какой-нибудь Касе и наслаждались бы фламенкой с кастаньетами, а не Флорой с половником.
Раздаётся звонок в дверь. Они обе замирают.
Флора. Ну, вот, они уже здесь. Ты их принимай, как хочешь, а я из кухни ни ногой. (Направляется на кухню.)
Оли. Стой, пожалуйста, на месте!
Флора. Нет уж, я за испорченный ужин не отвечаю.
Оли. Ерунда какая.
Флора. Это для тебя ерунда. А я привыкла, чтобы всё было по первому разряду.
Оли. А я привыкла принимать гостей с улыбкой. Хватит ругаться, я иду открывать.
Оли открывает дверь. Входят два шикарных джентльмена в двубортных костюмах, оба с усами, и каждый что-то прячет за спиной.
Оли. Ну, здравствуйте. Или я должна сказать «Буенас диас»?
Хулио. Можно, но это не будет слишком правильно. Лучше говорить — «Буенос трейдес».
Ренальдо. Диас — это утро.
Хулио. А трейдес — это вечер. (Оба говорят с сильным испанским акцентом.)
Оли. А, понятно. То есть — капито.
Хулио. Лучше говорить — компрендо.
Ренальдо. Капито — это понимать по-италиано.
Хулио. А компрендо — это понимать испаньоло.
Оли. Теперь я андерстендо.
Хулио. Андерстендо, это понимать по-англишки.
Оли. Нет. Андерстендо, это понимать по-американшки. (Все смеются.) Ну, проходите, амигос.
Хулио. Амигос, это испаньоло.
Ренальдо. Вы какие цвета любить? Я думал, вы — розовые, да?
Оли (обиженно). С чего это вы решили, что мы — розовые. Мы — совсем даже наоборот.
Хулио. Правильно! Вы любить гвозди… гвоздики? (Достаёт из-за спины букет белых гвоздик.)
Ренальдо. А я думал, вы любить розовые. (Достаёт из-за спины букет алых роз.) ОЛИ. Ой, цветы… Гвоздики, розы. Конечно, мы очень любим цветы. Я просто не поняла сразу.
Ренальдо. Извините. Мы пока плохо говорить.
Оли. Нет, это я пока плохо понимать. Цветы великолепные. Я поставлю их в вазу. Так, давайте я всех познакомлю. Это — моя очень близкая подруга и самая близкая соседка — Флора Унгер. Флора, познакомься, а это мои соседи по лифту, Улио и Ренальдо.
Хулио. Я не есть Улио. Я — Хулио.
Оли. Хулио? А я думала, что «Х» в испанском не произносится. Просто имеется в виду.
Хулио. Нет, Хулио не имеется в виду.
Флора. А… всё понятно. (Обращается к Хулио.) Значит, вас зовут Хулио?
Хулио (улыбаясь). Да, я есть Хулио.
Флора. Очень приятно. (Обращается к Ренальдо.) А вы, значит… Хренальдо?
Ренальдо. Нет, сеньора. я Ренальдо.
Флора. Как же так? А почему у вас «Х» не произносится? Оно просто имеется ввиду?
Ренальдо. Нет, оно не имеется ввиду.
Флора. Очень странный язык. То не имеется, то не произносится. Неважно. А меня зовут Флора.
Она подаёт ему руку. Ренальдо наклоняется и целует ей руку.
Ренальдо. Флора — это есть очень красивый имя. Флора — значит растительность.
Флора подаёт руку Хулио. Тот тоже наклоняется и целует ей руку.
Хулио. У вас очень много растительность. (Флора выдергивает руку.) Я очень люблю очень много растительность. (Он показывает вокруг на множество цветов.)
Оли. Так мальчики, садитесь, пожалуйста.
Ренальдо. Грасиас. Мы садится на стул?