Выбрать главу

   Он очнулся на песчаном берегу. Вода заливала ему ноги; нестерпимо ныла рука. Он открыл глаза и медленно повернул голову. И вдруг увидел, что рядом с ним, почти касаясь его головой, лежит Берта. Его Берта!

   Дэн глухо застонал. Как же это могло случиться? Он силился восстановить в памяти этот пробел, но ничего не получалось. И тут же он обругал себя за бездействие. Надо было спасать ее, ведь она на суше, рядом с ним, и никто ей не поможет вернуться обратно в море, кроме него!

   Дэн торопливо приподнялся, обхватил Берту правой рукой и потащил к морю. Она была вся грязная и почти сухая. Господи, только бы не поздно, только бы успеть!.. Сколько же времени он провалялся на берегу? Сколько она пробыла без воды?..

   Наконец он добрался и опустил ее голову в воду. Он, наверное, тут же покончил бы с собой, если бы она не открыла пасть. Но она открыла, и Дэн облегченно вздохнул. Потом он подтолкнул ее еще дальше. Теперь она вся была в воде, но у нее не было сил перевернуться на брюхо. Слишком долго она пролежала с ним вместе на песке. Хорошо еще, что он был сырой. Она тяжело дышала, а Дэн в это время одной рукой обмывал ее всю от песка и водорослей и даже промыл ей жабры.

   Дэн не помнил, сколько времени стоял он на коленях в воде рядом с Бертой, ожидая, когда она, наконец, придет в себя. Но он дождался. Молодой, крепкий организм помог ей справиться. Она задвигала плавниками сначала медленно, потом все быстрее. Попробовала перевернуться, ударив хвостом раз-другой, но ничего не вышло. Тогда Дэн осторожно помог ей. Она повернулась, наконец, и встала на месте, сохраняя плавниками равновесие, чтобы не завалиться снова. Все-таки начала заваливаться, но понемногу выровнялась и тихо поплыла. Дэн видел, как она еще несколько раз возвращала себе устойчивость и плыла, плыла вперед, все дальше и дальше... И только тогда, когда ее высокий плавник скрылся из глаз, Дэн почувствовал, как сильно болит рука.

   По дороге домой он понял, что Берта нарочно выбросилась из воды вместе с ним как можно дальше. Не думая о себе, она боялась, чтобы его, чего доброго, не накрыло случайной волной и не унесло в море. Потом она рассчитывала добраться самой до воды, но, видимо, не хватило сил. Она только извалялась в песке и грязи. И последним броском она вернулась к нему. Теперь Дэн вспомнил, отчего он очнулся. Кто-то все время тревожил его, вроде как толкал в голову. Он понял: она кувыркалась, специально падая на него, чтобы он пришел в сознание. А головой к нему она лежала потому, что его одежда была мокрой и, зарывшись носом в складки его штормовки, Берта сохраняла влажными глаза и жабры.

   Дэн подумал, до чего же умным может быть, оказывается, такое существо, как акула. Он остановился, оглянулся на море и покачал головой.

   Потом вновь медленно побрел к дому.

   У Дэна оказалась атрофированной мышца левой руки, и ему сделали операцию. Доктор заявил профсоюзам, что больной временно нетрудоспособен, и его освободили от работы.

   Дэн не стал лгать и чистосердечно рассказал все, как было. История с быстротой, достойной удивления, облетела всю округу, и в считанные дни ее уже пересказывали друг другу даже в Мельбурне.

   Еще через несколько дней к Дэну пришел инспектор полиции и попросил в точности описать приметы Пита и рассказать все, что больному о нем известно. Дэн описал и рассказал. Гость загадочно улыбнулся, полез в карман жилета и вытащил оттуда листок с портретом человека, разыскиваемого английской полицией. За поимку бандита было назначено вознаграждение.

   И инспектор ткнул пальцем в листок.

   Дэн прочел:

   "... Пит Коуленс..." И дальше его приметы. Под текстом значилось:

   5 000 долларов за живого, 3 000 - за мертвого".

   Ниже приводился список преступлений, совершенных этим человеком.

   Инспектор наклонился к больному и негромко проговорил:

   - Будем считать, что это вы помогли нам обезвредить его. С акулы какой спрос? За небольшой процент с вышеупомянутой суммы я все это обстряпаю, как следует. Денежки будут наши. А как вещественное доказательство мы доставим им труп этого негодяя. Его поиски уже начались по моему распоряжению.

   Дэн вздохнул и слабо кивнул в ответ.

   Он провалялся в постели около двух недель, и все это время мальчик был рядом. Спустя какое-то время после того, как обезображенный труп Коуленса без одной руки и с наполовину перекушенной шеей был выловлен и увезен отсюда, Билли сказал:

   - Вставай, Дэн, надо идти.

   Дэн и без того уже ходил по дому и по поселку, но теперь он не понял, куда именно звал его мальчуган.

   - Может, она уже там, - пояснил Билли. - Должно быть, она ждет тебя. Она ведь умная и знала, что ты болел. Теперь тебе лучше. Ты должен идти.

   Печальная улыбка тронула губы Дэна. Он ласково потрепал мальчика по волосам.

   - Она больше не вернется.

   - Не вернется?! - вскричал Билли, отстраняясь от него, и голос его негодующе задрожал. - Да как ты смеешь!..

   Дэн поднялся с кресла, обнял мальчика, потом присел на корточки, сравнявшись с ним ростом, и заглянул ему в глаза:

   - Пойми, малыш, она отдала свой долг... Я знаю это... мы оба знали это...

   Он опустил голову, а когда снова поднял ее, увидел в глазах Билли слезы.

   - Но ведь если так... если так, как ты говоришь... Она не может уплыть насовсем, она должна проститься с тобой, должна, понимаешь! Ведь мы друзья, как же можно так друзьям...

   Бедный мальчик; он не понимал, какая пропасть разделяет человека и рыбу.