Выбрать главу

— Да кто тебе сказал, что я легенда?

— Мой учитель.

— Я не легенда, — мягко возразил Эдисон. — Когда-то я практиковался в искусстве Ванзы. Это очень большая разница.

— Мой учитель утверждает, что ты мог бы стать Великим Учителем.

— Чтобы стать Великим Учителем, надо сначала назвать учителем другого человека. Я никогда не любил подчиняться.

Отсутствие плеска начало беспокоить Эдисона. Он подошел к краю причала.

— Мой учитель говорит, что ты мог бы стать величайшим Великим Учителем Ванзы в Европе.

— Это вряд ли. — Эдисон рискнул бросить быстрый взгляд в воду. Света от фонаря, пробивавшегося сквозь туман, хватило, чтобы увидеть Гарри, слабо хватавшегося за перекладину врытой в дно бухты лестницы. — Кстати, а кто твой мастер?

— Я не могу тебе сказать. — Голос бойца понизился до благоговейного шепота. — Я поклялся хранить тайну.

— Тайный учитель Ванзы? Странно! Но кое-что я могу тебе о нем сказать.

— И что же? — потребовал боец.

— Он плохой учитель. Любой истинный последователь искусства Ванзы скажет тебе, что нет ничего смелого и достойного в том, чтобы ударом столкнуть в реку такого, как Одноухий Гарри.

— Ты волнуешься об Одноухом Гарри? — Молодой человек повысил голос, не веря услышанному. — Как же так? Он называл себя твоим другом и тем не менее предал тебя! Он не стоит твоего доверия, о Великий, Кто Мог Бы Стать Великим Учителем.

Гарри внизу, в воде, застонал. Было ясно, что у него не хватит сил выбраться из реки самостоятельно.

Эдисон сунул руку в карман и сжал принесенный с собой пистолет..

— Тем не менее, как сказал тебе Гарри, мы с ним знаем друг друга очень давно. И мне действительно придется выудить его из реки.

— Оставь его. — Молодой человек принял боевую стойку и начал плавно двигаться по кругу. — Сегодня мы с тобой встречаемся в почетной схватке.

Эдисон вынул пистолет и небрежно направил его в грудь бойца Ванзы.

— Хватит, сегодня у меня нет времени!

— Что это? Пистолет? — Молодой боец резко остановился. Его голос задрожал от ярости. — Ты пользуешься пистолетом?! Но это не Ванза.

— Нет, но гораздо действеннее. Одна из причин, по которой я покинул Круг, та, что очень многое в Ванзе кажется мне устаревшим.

— Я не позволю лишить себя победы.

— Убирайся отсюда — или мы оба узнаем, сможешь ли ты одержать победу над пулей?

Боец Ванзы колебался всего несколько секунд.

— Мы еще встретимся, — прорычал он. — Клянусь клятвой Того, Кто Есть Ванза!

— Знаешь, тебе скоро надоест объясняться так, будто ты на сцене.

Но Эдисон уже обращался к туману. Боец Ванзы исчез в темном переулке.

Глава 19

Эмма испытала такое облегчение, получив принесенную лакеем записку, что даже и не подумала жаловаться на пренебрежение. Значение имело только то, что Эдисон цел и невредим. Он наконец-то приехал к дому Смиттонов и ждал ее в своей карете. Тот факт, что джентльмену неприлично оставаться в карете и посылать за своей невестой слугу, показался девушке несущественным.

Придерживая накидку, она поспешила вниз, к ожидавшей ее карете. Лампы внутри не горели.

Лакей открыл дверь и помог ей забраться внутрь. Эдисон казался темным, неясным силуэтом в полумраке.

— Сэр, я так волновалась, что… — Она умолкла и ела, сморщив нос. — Святые небеса, что за жуткая вонь?

— Одеколон, добытый из вод Темзы. — Эдисон задернул занавески и зажег одну из ламп. — Сомневаюсь, что он скоро войдет в моду.

— Что же с вами случилось?

Девушка ошеломленно смотрела на него во все глаза пока лампа разгоралась. Впервые в жизни Эдисон не выглядел элегантно. Выглядел и пах он так, словно побывал в выгребной яме.

Он сидел напротив нее, от шеи до колен закутанный в дорожные одеяла, хранившиеся в карете. Эмма поняла, что не хочет приглядываться к мусору, прилипшему к его влажным волосам. На скуле у него расплылось маслянистое пятно, отчего казалось, что у Стоукса синяк под глазом.

Сшитые у дорогого портного брюки, рубашка, жилет и фрак, в которых он начинал этот вечер, были свалены в кучу на полу. В основном неприятный запах, наполнявший карету, шел от них.

Эмма задала первый вопрос, пришедший ей в голову:

— А что случилось с вашим пальто?

— Пришлось одолжить его упавшему в реку другу.

— Боже мой!

Ее потряс вид его голых ног. Она заметила, что ступни у него очень большие.

— Прошу прощения за то, что не слишком вежливо забрал вас с бала, — извинился Эдисон. — Как видите, я не одет для вечера у леди Смиттон.

Девушка поняла, что все еще таращится на его ноги. Эмма с усилием перевела взгляд на лицо Стоукса:

— Впечатление такое, будто это вы свалились в реку, сэр.

Эдисон потуже стянул одеяла.

— Нет, я не падал в реку.

. — Вы хотите сказать, что кто-то столкнул вас туда? Великий Боже, мое предчувствие было верным! На вас напали, да? Это сделал тот человек, Одноухий Гарри, с которым вы встречались?

— На самом деле я сделал это сам, чтобы вытащить Гарри из Темзы.

— О, понятно! — У Эммы немного отлегло от сердца. Но тут же она спросила:

— А как он туда упал?