Затем последовали ужасные стоны и хрипы. А потом я услышала жуткий вскрик. Испугавшись, что убивают миссис Озгуд, я собрала все свое мужество и открыла дверь.
Моим глазам представилось поразительное зрелище. Мистер Блэнкеншип, почтенный вдовец, владелец соседней фермы, лежал на диване. Он лежал на миссис Озгуд, если ты можешь себе это вообразить. Брюки у него были спущены до щиколоток, и его очень большой, совершенно голый зад был поднят. Столь же голые ноги миссис Озгуд были разведены в стороны.
К счастью, они меня не заметили. Ты можешь быть уверена, что я поспешила закрыть дверь и бросилась назад.
Должна тебе сказать, дорогая сестра, я подозреваю, что стала свидетелем того, что называется» занятие любовью «. Если так, то боюсь, вся эта прекрасная поэзия и романы, которыми мы зачитывались, и даже волнующие истории Байрона ввели нас в заблуждение. Это было, уверяю тебя, в высшей степени смешное зрелище…»
Эмма сложила письмо и посмотрела в окно, на парк на другой стороне улицы. Она с тоской подумала о том, что нисколько не чувствовала себя смешной в объятиях Эдисона. Воспоминания о мгновениях страсти в карете будут согревать ее всю оставшуюся жизнь.
Энергичный стук в дверь вывел Эмму из раздумий.
— Войдите, — сказала она.
Дверь отворилась. Бэсс, горничная, торопливо сделала реверанс и протянула клочок бумаги.
— У меня для вас записка, мэм. Ее только что принес на кухню какой-то мальчишка.
Эмма заволновалась. Это могло быть сообщение от Эдисона. Возможно, ему удалось что-то выяснить. Она вскочила на ноги и поспешила к девушке, чтобы взять записку.
— Спасибо, Бэсс.
Эмма развернула бумагу и прочла короткую, кое-как накарябанную записку:
«Мисс Грейсон!
Пожалуйста, приходите в парк. Я должен с вами поговорить. Вы в большой опасности.
Ваш Суон».
— Боже мой! — Эмма подняла глаза. — Я пойду прогуляюсь в парке, Бэсс. Если придет мистер Стоукс, попросите его подождать меня.
— Да, мэм.
Эмма стремительно проскользнула в дверь мимо нее. Сбежала по лестнице, схватила с крючка шляпу и поспешила на улицу. Она спустилась по ступенькам, проскочила, переходя улицу, между двух громыхавших возов сена и быстро вошла в парк. Свежий ветерок шевелил листья на деревьях.
Эмма остановилась, когда поняла, что не представляет, где может быть Суон. Она решила, что он прячется в кустах поблизости. Вполне вероятно, он следил за домом и видел, как минуту назад она спускалась по ступенькам.
— Мисс Грейсон!
Она резко повернулась при звуке скрипучего голоса:
— Суон!..
Она нахмурилась при виде человека, прятавшегося в тени раскидистого дерева. Он являл собой печальное зрелище. На нем были драная рубаха и потрепанная куртка и брюки. На плече висела сумка. У Эммы появилось подозрение, что в ней лежали все его пожитки. Было видно, что он несколько дней не брился.
При виде отчаяния, горевшего в его глазах, у нее защемило сердце.
Она быстро подошла к Суону и остановилась прямо перед ним. Повинуясь движению души, девушка положила ладонь на грязный рукав.
— Как вы себя чувствуете?
— На меня напустили полицейских ищеек, мисс Грейсон. — Суон провел тыльной стороной ладони по лбу. — Но думаю, я оторвусь, если пойду на север.
— Это вы убили Миранду?
— Помоги мне Бог, я думал об этом некоторое время, когда она меня выгнала. — Суон на мгновение зажмурился. Когда он открыл глаза, его взгляд был холоден. — Но клянусь, я этого не делал. Ее убил кто-то другой.
— Понятно.
— Вы были добры ко мне в Уэр-Касле, мадам. Вы не похожи на других дам. Вы надо мной не смеялись и не просили Миранду одолжить меня на ночь. Потому-то я и пришел предостеречь вас, мисс Грейсон.
— От чего?
— Вы в смертельной опасности, верьте мне.
— Я? — уставилась на него Эмма. — Да чего мне опасаться?
Не успел Суон ответить, как кусты позади него тихо зашуршали. Он издал испуганный возглас и повернулся. Сумка соскользнула с плеча и упала на землю.
Из-за разросшегося куста вышел Эдисон. Взгляд у него был холодный и внимательный.
— Да, Суон. Скажи нам, почему мисс Грейсон находится в опасности.
Глава 24
— Я не убивал Миранду, клянусь вам! — Суон отступил назад. Он поднял руку, словно отражая атаку дьявола. — Прошу вас, вы должны мне поверить. Я не убийца. Я не заслуживаю смерти.
Эмма с упреком посмотрела на Эдисона. Наверняка он должен понимать, что, напугав Суона, они ничего от него не узнают. Эдисон не обратил на нее внимания. Он продолжал сверлить Суона безжалостным взглядом, явно запугивая его.
— У тебя был, что называется, великолепный мотив, не так ли? — небрежно спросил он.
Так они ни к чему не придут, подумала Эмма, Она выступила вперед, встав между Суоном и Эдисоном.
— Мистер Стоукс верит вам, Суон. — Она сердито посмотрела па Эдисона:
— Не правда ли, сэр?
Стоукс колебался. Затем пожал плечами:
— Я хочу рассмотреть доказательства. Убедительные доказательства.
Вид у Суона был неуверенный. Эмма бросила на Эдисона красноречивый взгляд, прежде чем одарить Суона решительной улыбкой.