В коридоре раздались негромкие голоса. Дворецкий, казалось, был чем-то встревожен.
— Сэр, я должен настоятельно просить вас удалиться! Леди Эксбридж дала указания не пускать в дом никого, кроме членов семьи и прислуги.
— Успокойтесь, любезный. Уверяю вас, мисс Грейсон меня примет. — Бэзил Уэр открыл дверь библиотеки. — Не так ли, мисс Грейсон? Леди Эксбридж будет огорчена, если вы откажетесь присоединиться к нам в ее карете.
— Мистер Уэр!..
Эмма смотрела на него, сознавая, что все ее дурные предчувствия сбываются.
— Скажите же, что вы идете, мисс Грейсон. — Глаза Бэзила злобно сверкали, но он не переставал улыбаться. — Уже почти пять. Мы поедем прокатиться в парк. Ваша будущая свекровь считает, что таким образом в глазах света вы заслужите одобрение.
— Вы хотите сказать, что позволили ему войти прямо в дом и увести ее? — Эдисон шмякнул несчастного сыщика о стену библиотеки. — Вы должны были охранять ее! Я заплатил вам за это.
Краснолицего мужчину звали Уилл. У него были отменные рекомендации, но сейчас Эдисон готов был придушить его.
— Простите, сэр! — горячо произнес Уилл. — Но я не виноват, что они увезли вашу даму. Вы не понимаете. Мисс Грейсон настояла на том, чтобы уехать с леди Эксбридж. А насчет мистера Уэра инструкций у меня не было.
«Это моя вина», — подумал Эдисон. Ему и в голову не пришло, что Уэр придет прямо в дом. Стратегия Очевидного.
— Вы хотя бы проследили за этой проклятой каретой? — прорычал Эдисон.
— Я думаю, будет нетрудно найти такую красивую карету, — успокоил его Уилл. — Кто-нибудь обязательно заметит, куда она направилась.
— Вы идиот, он, вероятно, бросил карету моей бабки, едва скрывшись из виду. И, без сомнения, пересел в наемный экипаж.
— Бросить такую красивую карету? — Уилл смотрел на него, как на сумасшедшего. — Да она стоит целое состояние!
— Ему и дела нет до ценности этой проклятой кареты. — Эдисон крепче стиснул ворот Уилла. — Ему нужна была мисс Грейсон, и он ее получил благодаря вашей некомпетентности.
На лице Уилла отразилось недоумение.
— А что означает «некомпетентность», сэр, если вас не обидит мой вопрос?
Эдисон на мгновение прикрыл глаза и вздохнул. А затем отошел от сыщика и отвернулся.
Он ничего не добьется, если не возьмет себя в руки. Его единственной опорой оставались логика и стратегия. Нужно начать думать, как Бэзил Уэр. Это означает, что он должен думать в соответствии с учением Ванзы.
Эдисон развернул записку, поджидавшую его, когда он вернулся в дом Виктории, и перечитал послание:
«Стоукс!
Они обе в безопасности и останутся невредимы, если вы передадите мне рецепт. Инструкции, где и когда передать его, будут направлены вам в течение ближайших часов».
Стоукс сжал записку в кулаке. Он имеет дело с учеником Ванзы, напомнил себе Эдисон. Человеком, который слишком углубился в Стратегию Обмана, так что его уже нельзя считать членом Ванзагарского общества. Человеком, который так глубоко погрузился в Ванзу, что, очевидно, поверил в действенность оккультного эликсира.
Бэзил Уэр полагался на Стратегию. И все его планы будут построены в соответствии с этими догматами.
Эдисон задумался о том, что прислать сообщение касательно драгоценного предмета, пряча в то же время заложников, дело не простое. Руководить этим на расстоянии нелегко. Время решает все. И раз игра началась, Уэр пожелает, чтобы события развивались как можно быстрее. Чем дольше все это будет тянуться, тем большему риску он себя подвергает.
Следовательно, Уэр все еще в Лондоне. Теперь он прибегнет к Стратегии Укрытия.
Эта Стратегия учила, что наилучшим местом для укрытия служит то, которое противник счел бы наименее подходящим по той простой причине, что оно недостаточно безопасно и не находится под контролем.
— Вы глупец, Уэр.
Эмма смотрела на Бэзила с отвращением.
Невзрачный наемный экипаж, в котором они ехали, ждал в соседнем переулке. Бэзил задернул занавески, но несколько минут назад Эмма почувствовала запах реки. Вонь подсказала, что они находятся в доках.
— О чем теперь говорить, моя дорогая. — Бэзил сидел напротив. Он убрал пистолет, когда один из его людей связал Эмме и Виктории руки за спиной. — Если бы вы согласились на мое предложение в Уэр-Касле, вы могли бы насладиться приятным положением моей, скажем так, помощницы. Вместо этого вы решили связать свою судьбу со Стоуксом.
Эмма все поняла.
— Это вы застрелили Чилтона Крэйна в моей спальне, а не Миранда.
— Я пристально следил за Мирандой, пока она находилась в Уэр-Касле. Когда она попыталась вовлечь одного из моих слуг в свой план и послала Крэйна в вашу комнату в ту ночь, я догадался о ее намерениях.
— Она хотела, чтобы меня застали в постели с Крэйном?
— Точно. Миранда посчитала, что если вы будете сильно скомпрометированы, она сможет контролировать вас. Но вы весьма решительная женщина, мисс Грейсон. Я был почти уверен, что вы найдете выход.