— И немалых. Но это как раз еще одна причина, по которой мы должны добраться до них, пока Уэр занят ожиданием рецепта. Если мы будем медлить, Эмма и Виктория наверняка возьмут дело в свои руки.
— Я готов, только скажите. По мне, чем скорее, тем лучше. Эдисон достал часы и откинул крышку.
— Время настало.
— Слава тебе Господи! — Гарри со стуком поставил кружку и вскочил на ноги. — Не обижайтесь, но я думал, что больше не высижу с вами в одной комнате. Из-за вас я ужас как разнервничался!
Эдисон захлопнул часы и направился к двери. Из кармана пальто он достал пистолеты и в последний раз проверил их: оба заряжены, порох был сухим.
Глава 29
Эмма почувствовала, как распался последний кусок веревки. На мгновение ее охватила эйфория.
— Получилось, мадам. Я свободна!
— Слава Богу! Я думала, что ни за что не разрежу эти путы.
Эмма осторожно распрямила руки. Затем энергично их потерла. От долгого пребывания в одной и той же позе тело у нее затекло и болело, но девушка справилась. Она быстро повернулась и взяла ножик.
— Сейчас я освобожу вас от веревок!
— Не сомневаюсь, — сухо проговорила Виктория. — Однако вы подумали о том, что мы будем делать дальше? Выбраться из этого помещения можно только по лестнице. А там нас поджидают Уэр и его люди.
— Есть и другой выход. — Эмма пилила маленьким лезвием толстые веревки. — Через окно.
— Вы собираетесь спуститься по стене?
— Тут на полу лежит много веревок. С их помощью мы и спустимся на улицу.
— Я совсем не уверена, что сподоблюсь на такой подвиг. Но даже если мы и сбежим, то окажемся в одном из самых опасных районов Лондона. Двух женщин, бродящих ночью по докам, может ждать чрезвычайно страшная судьба.
— У вас есть другие предложения?
— Нет, — ответила Виктория. — Но можно…
— Да?
— Мой внук хорошо известен в этом месте, — тихо проговорила Виктория. — Здесь у него много дел.
— Ну конечно! — Эмма немедленно приободрилась:
— Если к нам пристанут, мы назовем его имя. А его приятеля зовут Одноухий Гарри.
Виктория испустила страдальческий вздох.
— О чем думает Эдисон, заводя знакомства с людьми, которых зовут Одноухий Гарри? Если бы я позаботилась о мальчике тогда, много лет назад. Скажите мне правду, Эмма. Вы думаете, что я погубила бы его, как погубила Уэсли?
От боли, прозвучавшей в простом вопросе, у Эммы сжалось сердце. Она подобрала слова с той осторожностью, с какой обычно обращалась с хрупкими цветами:
— Моя бабушка была очень мудрой женщиной. Как-то она сказала мне, что родители не должны ни винить себя, ни приписывать себе всю славу за то, какими выросли их отпрыски. В какой-то момент, сказала она, каждый из нас должен начать сам отвечать за себя.
— У Эдисона это очень хорошо получилось, не так ли?
— Да, — согласилась Эмма.
В тот момент, когда Эмма закончила разрезать связывавшие Викторию веревки, на лестнице послышались тяжелые шаги.
— Кто-то идет! — прошептала Виктория. — Он, скорее всего, проверит веревки и увидит, что мы освободились.
Эмма повернулась и схватила тяжелый табурет, на котором до этого сидела.
— Оставайтесь на месте, мадам. Если он откроет дверь, постарайтесь на секунду отвлечь его внимание.
— Что вы собираетесь делать?
— Не бойтесь. У меня большая практика в такого рода вещах, хотя грелка мне привычнее табурета.
Она пересекла помещение, ее ноги, обутые в мягкие лайковые туфли, чуть слышно ступали по грубому дощатому полу. Девушка оказалась у двери в тот момент, когда шаги остановились с той стороны. Сделав глубокий вдох, Эмма подняла табурет высоко над головой и стала ждать.
Дверь внезапно открылась, вспыхнул свет свечи.
Из темноты резко заговорила Виктория. Ее голос звучал так надменно, словно она обращалась к слуге:
— Давно бы пора прийти. Надеюсь, вы принесли нам поесть? Мы уже несколько часов без пищи и воды.
— Будьте довольны, что еще живы. — Мужчина шагнул в комнату и поднял свечу. — А где же вторая?
Изо всех сил Эмма опустила ему на голову табурет. Бандит даже не вскрикнул. Он просто упал на пол с глухим стуком. Свеча выпала у него из руки и покатилась в пыли.
— Эмма, свеча! — бросилась вперед Виктория.
— Вижу. — Эмма подняла свечку и задула пламя. — Теперь мы должны поспешить. За ним кто-нибудь да придет.
— Да. — Виктория схватила моток веревки и уже несла его к окну. — Но я не знаю, смогу ли спуститься с такой высоты.
— Мы завяжем на ней несколько узлов. Перчатки защитят наши руки. Мы всего лишь на втором этаже, Виктория. Мы справимся. Я слезу первая, так что, если вы соскользнете, я смогу предотвратить ваше падение.
— Очень хорошо. — Виктория подняла раму и выбросила один конец веревки за окно. — Нам ничего больше не остается, как попытаться. Внизу никого нет. По-моему, это хороший знак.
— Очень хороший знак, — согласилась Эмма. — Боюсь только, что Уэр мог выставить и другую охрану.
Она завязала два больших узла на толстой веревке, не решившись завязать больше из-за отсутствия времени. Другой конец она закрепила вокруг тяжелой бочки.
Когда все было готово, она подобрала юбки, перекинула одну ногу через подоконник, ухватилась обеими руками за веревку и приготовилась спуститься на узкую улочку. Ее поразило, что земля внизу оказалась гораздо дальше, чем можно было ожидать.