Выбрать главу

– Действительно. – Игнатий казался задумчивым. – Не представляю, как вообще женщина могла о нем узнать, не говоря уже о том, чтобы наложить на него руку. Женщины не имеют к Ванзе никакого отношения.

Эдисон подумал о выстреле, сделанном кем-то в лесу рядом с Уэр-Каслом.

– Скажите, Игнатий, как вы думаете, возможно, чтобы по следу «Книги тайн» шел кто-то еще?

– Не слышал ничего на этот счет, но такое возможно. – Тонкие ладони Игнатия плотно обхватили подлокотники. – Почему ты спрашиваешь?

– В этом деле слишком много неясностей. Некоторые из них обретут смысл, если мы узнаем, что книгу ищет кто-то еще.

– Проклятие! – Кожа на лице Игнатия натянулась так сильно, что оно стало похоже на скелет. – Если ее ищет кто-то еще, он вполне может заключить, что ты стоишь у него на пути. Будь осторожен, прошу тебя. Я не прощу себе, если потеряю своего самого многообещающего ученика, даже если ты вышел за пределы Круга.

– Ну, разумеется. – Эдисон поставил стакан. – В конце концов, теперь, когда я вот-вот стану женатым человеком, я должен думать о своем будущем.

– Что значит, мисс Грейсон нет дома? – не сдержался Эдисон в ответ на слова экономки. – Она же прекрасно знала, что сегодня в пять часов у нас назначена прогулка в парке.

Миссис Уилтон вытерла руки о туго накрахмаленный фартук.

– Простите, сэр, но недавно она вышла погулять и еще не вернулась.

– Куда она пошла?

– Не могу сказать, сэр.

На лестнице появилась Летти:

– Да. – Стоукс посмотрел на леди Мэйфилд. – Что это значит – она пошла погулять?

– Ее горничная утверждает, что она пошла в парк напротив.

– Я только что проехал через парк. И Эммы там не видел.

Летти пожала плечами:

– Может, она ушла чуть дальше.

Эдисону стало не по себе.

– Вы хотите сказать, что с Эммой никто не пошел?

– Видимо, Эмме захотелось побыть одной. – Летти спустилась вниз. – Думаю, она переутомилась. Вы же знаете, она к такому не привыкла.

Чтобы утомить Эмму, надо очень постараться, подумал Эдисон. Но возможно, она и в самом деле устала от обязанностей своего нового положения и решила устроить себе выходной? Тем не менее, он ведь прислал ей записку с подробным наказом приготовиться к пяти.

Эмма запаздывает всего на несколько минут, подумал Стоукс, глядя на часы в холле. Может, он слишком нервничает. Некоторые женщины специально заставляют мужчин ждать. Больше всего его, однако, волновало то, что никто, казалось, не знал, где точно она находится.

И ему в первый раз пришло в голову, что об Эмме Грейсон он почти ничего не знает. У нее могут быть друзья в городе.

Или любовник.

Эта мысль поразила его как гром среди ясного неба.

А что, если Эмма ушла одна на встречу с мужчиной?

Ну и какое ему до этого дело, даже если и так? Невзирая на обстоятельства, она считает его своим нанимателем, а не женихом.

– Проклятие! – пробормотал Эдисон. – Она не могла далеко уйти. Пойду поищу ее.

– Но где же вы?.. – Летти умолкла, потому что входная дверь открылась, и просияла:

– Вот и она.

Эмма вошла и остановилась при виде небольшой группы, собравшейся в холле.

– О Боже! – слишком уж невинно пролепетала она. – Я опоздала?

– Да, – сказал Эдисон. – Какого дьявола, где вы были? – Он заметил нахмуренные брови Летти и тут же пожалел о своем тоне. Недавно помолвленный мужчина не разговаривает с невестой подобным образом, напомнил он себе. Надо не забывать о своей роли в этой шараде. – Я немного переволновался.

– Я ходила погулять, – беззаботно отозвалась девушка, направляясь к лестнице. – Боюсь, я ушла немного дальше, чем собиралась. Не волнуйтесь, переодевание не займет у меня много времени. Я скоро буду готова, сэр.

Эдисон критически смотрел ей вслед, пока она взбегала по ступенькам. Она казалась слегка раскрасневшейся, возможно, от движения. Возвращаясь, она, без сомнения, ускорила шаги, потому что поняла, что опаздывает.

Но ее могли разгорячить и любовные ласки мужчины. Она выглядела точно так же, когда он сам поцеловал ее. Когда Эмма поднималась наверх, Стоукс успел разглядеть ее лайковые полусапожки, запачканные красноватой грязью. Дорожки в парке были посыпаны гравием.

Куда бы она ни ходила, это находилось значительно дальше парка.

Глава 13

– Леди Мэйфилд была права. – Губы Эдисона удовлетворенно кривились, но от него веяло холодом, когда позднее он вел ее по бальной зале. – Вы действительно сенсация.

– Не обманывайтесь, сэр. Свет временно находит меня очаровательной из-за обстоятельств нашей помолвки. Большинство гостей леди Эймс считает, что на самом-то деле я убийца. Они просто не могут понять, почему вы решили спасти меня от петли.

Эдисона это, казалось, нисколько не заботило.

– Это даст им пищу для разговоров, пока мы занимаемся нашим расследованием.

Кто бы мог подумать, что в один прекрасный день она будет танцевать ночь напролет в объятиях самого интригующего мужчины? На ней было восхитительное бледно-зеленое платье. Мелкие зеленые листья из шелка украшали ее волосы. Эмма попала в сказку.

Эдисон, как всегда, являл собой образец умопомрачительной элегантности. Эмме было интересно, где он научился выглядеть внушительно и в то же время безукоризненно одетым. Танцевал он с изяществом, исполненным внутренней силы. Его темные волосы блестели в свете люстр.

Девушка не могла дождаться, когда сядет за письмо сестре и опишет этот вечер во всех подробностях.

Странно и немного обескураживающе видеть себя танцующей, а не смотрящей на бал со стороны. Но особенно странным казалось то, что танцует она с Эдисоном. Эмма получила бы гораздо больше удовольствия, если бы не отвратительное настроение ее хозяина. Стоукс хмурился весь вечер.

Он сохранял вежливость во время их обычной вечерней прогулки, но Эмма знала, что это лишь ради окружающих. После нескольких вежливых попыток завязать разговор она оставила свою затею и не обращала на Эдисона внимания на протяжении всех сорока минут, что они провели в парке под взглядами гуляющих.

Настроение Стоукса не улучшилось и тогда, когда он приехал на бал к Миранде, чтобы присоединиться к Летти и Эмме.

Веселая мелодия вальса то нарастала, то затихала. Эдисон легко кружил Эмму в длинных, плавных поворотах. Она ясно чувствовала на своей спине его сильную и теплую ладонь. Дорогие платья других дам кружились, как множество легких медуз, движимых невидимыми волнами.

Если бы не дурное настроение Эдисона, вечер мог стать просто волшебным. Терпение Эммы лопнуло.

– Клянусь, вы ничуть не лучше моих прежних хозяев, – сказала девушка.

– Прошу прощения? – Стоукс резко остановил ее у дверей на террасу. – О чем это вы?

– В обычных обстоятельствах это, разумеется, не имело бы никакого значения. Никто не ждет, что наниматель будет вести себя вежливо со своим служащим. – Эмма улыбнулась ему ледяной улыбкой. – Однако я вынуждена заметить, что вы можете сами разрушить то впечатление, которое стремитесь создать.

Она заметила мелькнувшее в его глазах раздражение и догадалась, что он прекрасно ее понял.

– Давайте выйдем. – Эдисон схватил Эмму за руку. – Я ощущаю потребность в свежем воздухе.

– Как скажете, мистер Стоукс.

– Никогда, что бы там ни было, не говорите со мной подобным тоном.

– Каким тоном, сэр?

– Таким, что кажется, будто вы обращаетесь к непокорному идиоту.

– Уверяю, сэр, я не считаю вас идиотом, – пробормотала Эмма, увлекаемая им на террасу. – Трудным, подверженным смене настроений, иногда грубым, но определенно не идиотом.

Стоукс бросил на нее загадочный взгляд:

– Просто еще один хозяин, да?

– Верно. – Девушка холодно улыбнулась. – Кстати, вы написали для меня рекомендацию?

– Нет еще.

– Вы же обещали! – упрекнула она. – Мы заключили сделку, если вы помните.