К счастью, думала Эмма, поднимаясь по ступенькам, ей не придется слишком долго мириться с тяготами светской жизни.
На площадке она повернула и пошла по коридору к своей комнате. С чувством облегчения она открыла дверь, В отличие от убогой спаленки в Уэр-Касле эта комната с обоями в желтую и белую полоску и белыми занавесками выглядела веселой и приветливой. Даже вид из окна — на парк на той стороне улицы — был приятный.
Эмма сняла новую зеленую накидку и села на обитый атласом стульчик у письменного стола. Послышался стук в дверь. Скорее всего принесли чай, подумала она.
— Войдите, пожалуйста.
Дверь открылась, появились Бэсс, одна из служанок, и два лакея. Все они были нагружены коробками.
— Мадам сказала, чтобы я принесла все ваши чудные новые вещи. — Бэсс так и сияла от возбуждения. — Она говорит, что теперь я ваша личная горничная.
«Личная горничная»! — подумать только. За последние несколько дней ее жизнь круто изменилась. Кажется, она попала в волшебную сказку.
Эмма смотрела на груду коробок. Покоя ей здесь не найти. Бэсс захочет все рассмотреть и поахать над каждой парой новых перчаток, над каждым чепцом и нижней юбкой.
Энергичная прогулка освежит ее лучше всякой чашки чая, решила Эмма. Она испытывала настоятельную потребность скрыться от нескончаемых обязанностей своего нового положения. И кроме того, у нее есть одно личное дело, которое она все время откладывала.
— Очень хорошо, Бэсс. — Эмма поднялась и подошла к гардеробу, чтобы достать накидку, которую она повесила туда несколько минут назад. — Если леди Мэйфилд спросит меня, скажи ей, пожалуйста, что я гуляю в парке.
— Вы хотите, чтобы вас сопровождал один из лакеев, мэм?
— Нет, думаю, с переходом через улицу я справлюсь без посторонней помощи.
Круглая мордашка Бэсс озабоченно сморщилась.
— Но вам же не следует выходить одной, мэм.
Застегивавшая накидку Эмма подняла брови:
— Это почему же? Я много раз гуляла в парке.
Бэсс густо покраснела — судя по ее виду, чувствовала она себя в высшей степени неловко.
— Да, это было до вашей помолвки с мистером Стоуксом.
Эмма уставилась на нее:
— Боже мой, Бэсс! Ты волнуешься за мою репутацию!
Бэсс разглядывала кончики своих туфель.
— Ну, просто считается, что помолвленные леди должны вести себя благоразумно.
— Не забывай, Бэсс, что совсем недавно я была платной компаньонкой леди Мэйфилд. Уверяю тебя, я само благоразумие!..
Бэсс вздрогнула от резкого тона. Недовольная собой за то, что отчитала девушку, Эмма вздохнула, схватила сумочку и быстро вышла.
Она дольше, чем ожидала, искала адрес. Сейчас Эмма остановилась перед маленьким, мрачного вида домом на Твигг-лейн. Девушка открыла сумочку, достала письмо, адресованное мисс Джудит Хоуп, и сверила адрес. Дом номер одиннадцать.
Это здесь.
Она поднялась по ступенькам и постучала. Ожидая ответа, Эмма взглянула на часики, приколотые к корсажу платья. Она не могла долго оставаться на Твигг-лейн. Эдисон будет недоволен, если ровно в пять ее не будет на прогулке в парке. Работодатель ожидает от своего подчиненного пунктуальности.
Спустя довольно долгое время в коридоре раздались шаги. Через мгновение дверь открылась. Угрюмого вида экономка с неодобрением взирала на нее.
— Пожалуйста, сообщите мисс Джудит Хоуп, что ее хочет видеть мисс Эмма Грейсон с письмом от ее подруги.
Флегматичные черты лица экономки исказило подозрение.
— От какой еще подруги?
— От мисс Салли Кент.
— Никогда о такой не слышала! — Экономка собралась закрыть дверь.
Эмма поспешно шагнула вперед и вытянула руку, чтобы помешать захлопнуть дверь перед самым носом. Она быстро заглянула в сумрачный коридор и увидела ведущую наверх лестницу с узкими ступеньками.
— Сообщите мисс Хоуп, что к ней пришла посетительница! — резко приказала Эмма.
— Послушайте-ка…
Женский голос, унылый и печальный, донесся с середины лестницы:
— Что-то не так, миссис Боуи?
Миссис Боуи злобно посмотрела на Эмму:
— Я провожаю эту леди. Она ошиблась адресом.
— Я пришла к мисс Джудит Хоуп и не уйду, пока ее не увижу! — громко сказала Эмма.
— Вы пришли ко мне? — Скрывающаяся в тени лестницы женщина была явно изумлена.
— Если вы мисс Хоуп, я отвечу — «да». Меня зовут Эмма Грейсон. У меня письмо от Салли Кент.
— Великий Боже! Письмо от Салли? Но… но это невозможно.
— Если вы уделите мне несколько минут, мисс Хоуп, я вам все объясню.
Джудит колебалась.
— Впустите ее, миссис Боуи.
— Вы прекрасно знаете, что хозяйка не желает видеть никаких гостей! — заворчала миссис Боуи.
— Мисс Грейсон пришла ко мне, а не к миссис Мортон. — Голос Джудит внезапно стал более решительным и твердым. — Сейчас же впустите ее.
Миссис Боуи все еще не желала подчиняться. Эмма холодно ей улыбнулась и сильно толкнула дверь.
Миссис Боуи неохотно отступила. Эмма быстро вошла в темный холл и повернулась, чтобы посмотреть на Джудит Хоуп. И тут же сделала вывод, что этой женщине совершенно не подходит ее фамилия. Слово «надежда»— «хоуп», — вероятно, давным-давно исчезло из ее словаря.
Джудит было скорее всего что-то около тридцати, но резкие морщины уже глубоко прорезали то, что когда-то, без сомнения, было привлекательным лицом. Она была одета в темно-коричневое платье, волосы зачесаны назад под простой чепец. И лишь линия подбородка намекала на глубоко спрятанную гордость и мрачную решимость.
Она пересекла маленький холл, держа спину очень прямо.
— Прошу вас пройти в гостиную, мисс Грейсон.
Эмма последовала за ней в комнату с наглухо задернутыми шторами и присела на вытертый диван. Огонь в камине не горел. Джудит ни штор не раздвинула, ни свечи не зажгла, а просто села в скованной позе, сложила руки на коленях и устремила непроницаемый взор на Эмму.
— Простите, что пришла к вам без приглашения, мисс Хоуп.
Впервые слабый отголосок какого-то чувства мелькнул в глазах Джудит.
— Уверяю вас, я не против, мисс Грейсон. Вы первый посетитель с тех пор, как полгода назад я получила последнее письмо. Моя хозяйка не поощряет светские визиты. И сами мы никуда не ходим.
Эмма подняла глаза к потолку, указывая на комнаты наверху, где, как она догадывалась, находилась таинственная миссис Мортон.
— Ваша хозяйка будет возражать против моего пребывания здесь?
— Вероятно. Она возражает против всего — от супа до книг, которые я ей читаю. — Джудит крепче сжала руки. — Но я готова рискнуть и вызвать ее гнев, если у вас есть новости о Салли.
— Не знаю, с чего и начать. Дело в том, что о Салли мне ничего не известно. Мы с ней никогда не встречались.
— Ясно. — Джудит посмотрела на свои сложенные руки. — Я не удивлена. Уже несколько месяцев я подозреваю, что она, по-видимому, мертва.
— Мертва?! — Эмма вытаращила глаза. — Почему вы так решили?
Джудит посмотрела на занавешенное окно.
— Мы с Салли были близкими подругами. Думаю, я знала бы, будь она жива.
— Что заставляет вас предполагать, что она умерла?
— От нее нет никаких вестей, — с обезоруживающей простотой ответила Джудит. — Если бы Салли все еще находилась в этом мире, она бы дала о себе знать.
— Понимаю.
— Как я уже сказала, мы с ней обожали друг друга. Видите ли, у нас обеих не было семьи. Мы собирались скопить, сколько сможем, и со временем снять маленький коттедж в деревне. Но теперь этого уже никогда не произойдет.
У Эммы чуть не разорвалось сердце от спокойного, стоического отчаяния, прозвучавшего в голосе Джудит.
— Мне так жаль!
Джудит снова повернулась к ней:
— Вы сказали, что у вас от нее письмо?
— Позвольте мне объяснить. До недавнего времени я работала компаньонкой. Несколько дней назад я сопровождала свою хозяйку на загородный прием в Уэр-Касле.