Выбрать главу

— Нет. Может, она узнала его, когда жила в Шотландии? Я слышал, у них там диковинная еда и питье.

— Как ты думаешь, Миранда с мужем когда-нибудь ездили на континент? — спросил Эдисон.

— Она говорила, что у них никогда не было денег на путешествия, — Суон снова нахмурился. — Но однажды я подумал…

— О чем? — вкрадчиво проговорила Эмма.

— Да так, ничего особенного. Однажды Миранда рассердилась на горничную, пролившую чай на одну из ее подруг. Она обругала девушку на незнакомом мне языке. А гостья засмеялась и поздравила Миранду с великолепным знанием итальянского языка.

Эмма заметила в глазах Эдисона знакомый блеск. Она поняла, о чем он думает, но мягко покачала головой, предлагая ему молчать. Она одарила Суона новой улыбкой.

— Многие учат итальянский, как и французский, и греческий языки, — сказала она.

— Сомневаюсь, что многие актрисы учат языки, — заметил Эдисон, — Особенно те, что никогда не выступали в гастролирующей труппе.

Эмма не обратила на него внимания:

— Суон, вы решили, что Миранда какое-то время жила в Италии, потому что знала несколько итальянских ругательств?

— Когда гостья стала над ней подшучивать, Миранда сказала что-то насчет своей воспитательницы в детстве. Но гостья возразила, что ни одна воспитательница не станет учить таким непристойностям. Миранда лишь рассмеялась и сменила тему. Но я видел, что этот вопрос ей неприятен. И тогда я над этим задумался. — Суон помолчал. — Зачем ей лгать, была она за границей или нет?

— В самом деле, зачем? — тихо повторил Эдисон. — Скажи мне, что ты искал в ту ночь, когда обыскивал мой кабинет?

Суон побелел. Новая волна ужаса исказила его лицо.

— Вы и об этом знаете? Клянусь, я ничего не украл, сэр. Я только все там осмотрел.

— Я знаю, что ты ничего не взял. Что же ты надеялся найти?

— Не знаю. В том-то и дело, если вы понимаете.

— Странный способ вести поиски, — проговорил Эдисон.

Суон облизал губы и бросил на Эмму умоляющий взгляд. Затем снова повернулся к Стоуксу:

— Я же сказал вам, что иногда Миранда вела себя странно. Когда мы вернулись из Уэр-Касла, она была одержима идеей вовлечь мисс Грейсон в свой план. Думаю, она зашла так далеко, чтобы попытаться заставить мисс Грейсон служить ей. Но она сказала, что на ее пути стоите вы, сэр. Миранда хотела узнать о вас побольше.

— Она убила Чилтона Крэйна, пытаясь лишить мисс Грейсон ее места у леди Мэйсфилд? — спросил Эдисон.

Лицо Суона исказилось, отразив горечь и растерянность.

— Тогда я сказал себе, что моя прекрасная Миранда не опустится до убийства ради выполнения своего плана.

Но теперь я уже не так уверен. Я точно знаю, что она была в ярости в ту ночь, когда вы и мисс Грейсон объявили о своей помолвке. На следующий день она сказала мне, что вы все погубили.

— Она была убеждена, что помолвка ненастоящая, — сказала Эмма. — Поэтому и послала вас обыскать кабинет мистера Стоукса в поисках доказательств.

Суон тяжко вздохнул:

— Когда я вернулся, не найдя ничего полезного, она пришла в ярость и сказала, что ей от меня нет никакой пользы. Тогда она меня и уволила.

— Это ты в тот день стрелял в меня в лесу недалеко от Уэр-Касла? — как бы между прочим спросил Эдисон.

— Стрелял в вас?! — Суона, без сомнения, поразил заданный вопрос. — Нет, сэр. Клянусь вам, я никогда ничего подобного не делал!

Эмма бросила быстрый взгляд на Эдисона. Он, казалось, ненадолго задумался, а затем наклонил голову в знак согласия.

— Тогда это скорее всего была Миранда, — произнес он, будто бы случай в лесу был не более чем краткое, досадное столкновение с надоедливым насекомым. — Отчаянная попытка избавиться от меня до того, как мы все вернемся в город.

— Она ничего не понимала в пистолетах, — осмелился высказаться Суон. — Она всегда носила один с собой, хотя это ее все же не спасло. Я как-то спросил ее, не боится ли она бандитов или разбойников с большой дороги. Миранда тогда ответила, что ее беспокоят совсем другой злодей.

— Она сказала, кто он? — спросил Эдисон.

Суон покачал головой:

— Нет. Она просто дала понять, что этот человек может охотиться за чем-то, что у нее есть. Оказалось, что она была права в своих опасениях. Он убил ее!

На лице Эдисона отразилось сомнение, но он ничего не сказал.

— Это правда, я клянусь, сэр! Миранда никогда не хотела об этом говорить. — Суон сглотнул стоявший: в горле комок. — Я ведь был всего лишь ее лакеем.

Эдисон внимательно на него посмотрел:

— Почему ты думаешь, что таинственный бандит может преследовать мисс Грейсон после смерти Миранды?

Суон колебался.

— Скажи мне! — настаивал Эдисон.

— Знаете, сэр, только когда я узнал о смерти Миранды, я начал думать. Ее волновал только план обогащения.

— И? — подбодрила Эмма.

Ответил ей Эдисон:

— Суон пришел к правильному выводу, Эмма. Если вы были нужны Миранде, чтобы сработал ее план, вполне понятно, что человеку, убившему ее ради этого секрета, вы тоже нужны.

«Проклятый рецепт чая!»— подумала Эмма.

Суон с несчастным видом посмотрел на нее:

— Мне очень жаль, мисс Грейсон… Она положила руку ему на рукав:

— Вам не за что себя винить, мистер Суон. Вы не виноваты.

— Мне нужно было послушаться других, — устало проговорил он. — Все, от грума до экономки, твердили мне одно и то же, но я не обращал внимания.

— И что же они говорили? — спросила Эмма.

— Все они предостерегали меня, что нет ничего более глупого и безнадежного, чем влюбиться в свою хозяйку.

Глава 25

Немного погодя Эмма стояла в тени дерева, сложив руки на груди, и смотрела, как Суон уходит по одной из парковых дорожек. Через мгновение он пропал из виду.

— Вы были правы. Она, должно быть, была любовницей Фаррела Блу в Италии, — спокойно произнес Эдисон. — Вероятно, Миранда убила его, когда ему удалось расшифровать рецепт эликсира.

— Будучи его любовницей, она, наверное, достаточно узнала о Ванзе, чтобы понять, что за книгой скорее всего кто-то придет.

Эдисон кивнул:

— Поэтому она устроила пожар и бросила книгу в огонь, надеясь замести следы. Все сходится.

Эмма слышала шелест листьев у себя над головой и остро ощущала присутствие Эдисона: одной рукой он опирался о ствол дерева как раз у нее над головой. С видом глубокой задумчивости он тоже смотрел в ту сторону, где исчез Суон.

Она подняла на Стоукса глаза:

— Вы были очень добры, послав Суона в свое поместье в Йоркшире.

— Добр? — Эдисон нахмурился. — Нет тут никакой доброты. Отослав его, я поступил практично. Девушка спрятала быструю улыбку.

— Конечно, сэр. Мне следовало догадаться, что, когда вы велели ему отправляться в ваше поместье, вы, как обычно, действовали из практических соображений. Спрятать человека, разыскиваемого за убийство одной из виднейших дам света, — поступок, в высшей степени отвечающий здравому смыслу.

Стоукс бросил на нее раздраженный взгляд:

— Суон будет в безопасности в Виндермере, пока я не проясню ситуацию здесь, в Лондоне. И что важнее: он не будет путаться у меня под ногами.

— Хотите сказать, что вам не придется о нем беспокоиться, пока вы будете заниматься своими делами.

— Мне и так забот хватает. — Он постучал пальцем по стволу. — Все и так уже достаточно осложнилось.

— Да, конечно. — Она откашлялась. — Говоря об осложнениях…

— А что такое?

Эмма собралась с духом:

— Мне просто пришло в голову, что я стала одним из них.

— Что вы этим хотите сказать?

— Вы наняли меня, чтобы я сыграла роль приманки и отвлекла внимание Миранды, пока вы будете искать пропавшую книгу, — напряженно произнесла она. — Теперь, когда она мертва, мне больше нечего для вас делать. Полагаю, я вам больше не нужна.

— Проклятие, Эмма.

— Понимаю вас, сэр, — заверила она. — Просто наше соглашение неожиданным образом потеряло силу.