Деби бросила на него испепеляющий взгляд.
– Только человек с твоим складом ума мог так подумать.
– Рад слышать это. Так что же ты ему рассказала?
– Это дело мое и его.
– Мне кажется, я имею право это знать. Она отвернулась, вертя в пальцах бокал, затем неохотно ответила:
– Главное, я сказала, что ты его отец, Я рассказала ему, что мы встретились случайно, что у тебя был свой дом, поэтому ты не мог жить с нами. – В ее голосе послышались вызывающие нотки. – Ронни только пять лет. Он не может понять всего. Он знает от друзей, что иногда отцы живут со своими детьми, а иногда нет. Это он понимает. Он счастлив, и я не хочу разрушать его жизнь.
– И я не хочу разрушать его жизнь, я только хочу сделать ее полнее, богаче. – Он помолчал, а потом добавил: – Я хотел бы встретиться с ним.
– Нет! Ты никогда не станешь частью его жизни.
– Ронни в такой же степени мой сын, как и твой, Деби.
Она резко повернулась к нему.
– Нет! Я не допущу этого. То, что мы... были однажды близки, в результате чего появился ребенок, ничего не значит. Ронни не хочет, чтобы ты был рядом. Неужели ты думаешь, что он нуждается в тебе, что какой-то дремучий инстинкт одержит верх и он полюбит тебя сыновней любовью? Думаю, ты его испугаешь, заставишь смущаться, вселишь неуверенность в себя. Он испугается так же, как испугана я. – Деби встала. Ее голос зазвенел от напряжения. – Итак, почему бы тебе просто не оставить нас в покое? Мы никогда не нуждались и никогда не будем нуждаться в тебе! – закончила она и поспешно вышла из кафе.
Арчибальд не предпринял попытки догнать ее. Взяв второй бокал вина, он сидел в задумчивости. Перед его глазами встало лицо Деби, но не пасмурное и злое, какое он только что видел, а то, каким оно было при первой их встрече в доме его отца. Тогда Деби выглядела совсем юной, беспомощной, черты ее лица заострились от голода. Она была похожа на ребенка.
Ему безумно захотелось узнать, как выглядит его сын. Есть ли в нем что-то от отца? Или он полное отражение своей матери? Как только Арчибальд узнал о существовании, Ронни, его желание увидеть сына усиливалось с каждым днем, стало навязчивой идеей. Он контролировал это желание, пытаясь сначала найти правильный подход к Деби. Но теперь, когда он убедился, что она будет препятствовать ему всеми доступными ей средствами, его терпение иссякло. Выпив залпом содержимое своего бокала, он поспешил к выходу и остановил такси.
Ронни учился в достаточно дорогой и престижной школе. Вокруг толпились няни и сопровождающие в ожидании своих подопечных. Гилберт, в выцветшей штопаной одежде, стоял как столб в стороне, но все уже привыкли к нему и приветливо здоровались.
Арчибальд сидел в такси напротив входа в школу. Дождавшись, когда Гилберт и Ронни, держась за руки, вышли за ворота, он расплатился с таксистом и побежал за ними.
Они оживленно разговаривали. Мальчик возбужденно рассказывал о предстоящей экскурсии в сафари-парк, когда вдруг перед ними, словно из-под земли, вырос человек. Гилберт инстинктивно загородил собой Ронни, будто желая защитить его. Однако голос Арчибальда звучал дружелюбно.
– Привет, Гилберт. Надеюсь, вы меня помните?
– Да, но... Вас прислала Деби? – Арчибальд подумал, что вполне можно было бы и соврать, но сдержался и отрицательно покачал головой.
– Я решил подойти сюда, чтобы встретить вас. – Он опустил глаза. – И увидеться с Ронни.
Мальчик с любопытством взглянул на него. Его лицо показалось Арчибальду до боли знакомым. Он вспомнил старую фотографию – нет, не свою, а своего отца, когда тот был еще мальчиком, возможно в том же возрасте, что и Ронни теперь. Такой же высокий лоб, прямые брови, так же хорошо сложен. Похоже, этот очень привлекательный ребенок в один прекрасный день превратится в чертовски интересного мужчину. Только глаза были другие. Они были точной копией глаз Деби.
Арчибальд присел перед сыном на корточки и улыбнулся.
– Привет, Ронни.
Мальчик взглянул на Гилберта и, увидев на его лице вынужденное согласие, вежливо ответил:
– Привет. А мы скоро поедем в сафари-парк.
– Да это же здорово! Ты любишь животных?
– Да, но мама не разрешает мне никого держать в квартире. Однажды у меня был хомяк, он убежал и до полусмерти напугал уборщицу. Так она сама сказала: «до полусмерти», – уточнил он с видимым удовольствием. – И еще она сказала, что никогда больше к нам не придет, если мы будем его держать. Поэтому пришлось забрать его в школу, теперь он живет в нашем классе.
Губы Арчибальда растянулись в улыбке. Он был очарован, порабощен, его сердце заполнила любовь к ребенку. Ему так хотелось взять его на руки, унести куда-нибудь, где они смогли бы поговорить без свидетелей, но он понимал, что пока нечего и надеяться на это. Даже сейчас, решив встретить сына у школы, он уже многим рискует; больше ничего предпринимать пока не следует.
– Ты хорошо рисуешь? – ласково спросил он. – Может, нарисуешь мне своего хомяка? Кстати, как его зовут?
– Рыжик. Наша учительница, мисс Кей, сказала, что это очень подходящее имя для хомяка. – Мальчик улыбнулся, и Арчибальд увидел, что он унаследовал от Деби не только глаза.
– Действительно прекрасное имя, она совершенно права, малыш.
Ронни взглянул на него с любопытством.
– Вы друг моей мамы?
– Да.
– Такой же, как Зак?
Кто такой этот Зак? Какое отношение он имеет к Деби? – с беспокойством подумал Арчибальд, но с легкостью ответил:
– Нет, пожалуй.
– Безусловно нет, – раздался у него за спиной спокойный голос Деби. Он резко выпрямился и повернулся к ней. Она была бледна от ярости, но ради мальчика сдерживала свои эмоции, лишь глаза выдавали их. Она приблизилась к нему вплотную и прошептала на ухо: – Только такая крыса, как ты, могла воспользоваться этой ситуацией. – И тут же протянула руки к ребенку: – Привет, малыш.
Тот крепко обнял ее, рассказал о предстоящем походе в зоопарк, затем взял за руку и взглянул на Арчибальда.
– Он хочет, чтобы я нарисовал ему Рыжика.
– В самом деле? – Деби сверкнула на Арчибальда глазами, но он выдержал ее взгляд. Молчание затянулось. Наконец Деби повернулась к Гилберту.
– Я отведу Ронни домой, Гил. Приходи через час на чашечку чая.
– Хорошо, мэм дорогая. Пока, Ронни. – Старик отправился к себе в приют, а Деби указала рукой направо.
– Там, за школой, есть сквер. Почему бы нам не пойти туда и не посидеть немного? Сынок, показывай дорогу.
Мальчик побежал вперед.
– Никогда не прощу тебе этого, – сказала Деби злобно. – Никогда!
Арчибальд не ответил. Ему совсем не хотелось сейчас тратить эмоции на ее гнев. Его волновало только одно: как будет вести себя Ронни, когда наконец узнает, что он его отец. Деби уверяла его, что ничего плохого о нем мальчику не говорила. Но Ронни, возможно, заметил ее раздражение, нервозность, ненависть к нему, и их отношения с сыном могут разрушиться, еще не начавшись.
В сквере, куда они пришли, было разбито несколько клумб, а под цветущим деревом стояла старая деревянная скамья. Деби изо всех сил старалась сдерживать душивший ее гнев, хорошо понимая, что эти минуты, возможно, Ронни запомнит на всю жизнь. Она вцепилась пальцами в спинку скамьи и выдавила из себя улыбку.
– Ронни, ты помнишь, я рассказывала тебе о... о мистере Гроусе?
Мальчик внимательно посмотрел на нее, его личико стало серьезным. Он кивнул. Деби пыталась продолжить, но голос не слушался ее, и она замолчала. Ронни перевел взгляд своих огромных глаз на Арчибальда.
– Вы... вы мистер Гроус? – с волнением спросил он.
– Да. – Арчибачьд не узнал свой охрипший голос. – Я твой отец, Ронни.
Мальчик внезапно бросился к Деби, прижался к ее ногам и судорожно стал искать руку матери.