Выбрать главу

— Пройдемте сюда, дорогая, — пропела Клод, откинув розовую шелковую драпировку.

Стэнли сидел за столиком и скучающе по­глядывал по сторонам на текущие мимо люд­ские волны. Прошло больше пяти часов с тех пор, как он покинул салон красоты Клод Порро. За это время он успел побывать в офисе, подписать необходимые бумаги и узнать, что его присутствие не требуется — ничего сроч­ного в настоящий момент нет. Начинать осва­ивать новые территории сейчас казалось не­уместным: слишком уж напряженная обстановка сложилась дома и не было никакой уве­ренности, что мать не предпримет какие-то ответные шаги.

Поэтому он посетил еще отделение банка и покинул деловую часть Гонконга. Оставив ма­шину неподалеку от салона, побродил по ули­цам, заглянул в несколько галерей, купил кое-что и наконец устроился в этом часто посеща­емом им ресторанчике.

Решение обратиться к Клод было импуль­сивным. После сцены с матерью он буквально вырвал это жалкое, тощее и неинтересное со­здание из особняка и бросил прямо в надеж­ные и опытные руки француженки и ее по­мощниц, чтобы как-то изменить внешность своей номинальной жены, хоть немного, если такое вообще возможно. Но, может, он не сде­лал ничего хорошего, кроме плохого? Может, «материал», который поручил заботам Клод, совершенно безнадежен? И тогда его милосерд­ный порыв станет причиной очередного уни­жения. Словно всех предыдущих было недоста­точно…

Стэнли жестом попросил официанта подать еще кофе и взял свежую газету. Возможно, го­рести мира помогут забыть о своих дурных по­ступках и развеять чувство вины…

Через полчаса появился официант, держа в руках телефон.

— Мистер Гилбрайт…

— Да.

— Вам звонят.

Он поблагодарил, взял трубку и услышал голос Клод:

— Стэнли? Это я, Клоди. Я все закончила. Давай встретимся в ресторане Минь Ли Дао через двадцать минут.

Положив трубку, Стэнли подписал счет и вышел на улицу. Начинался вечер, на улицах было полно машин. Он приехал к назначенно­му месту встречи с опозданием на пять минут, вошел и сразу же заметил француженку. Но она сидела за столиком одна. Он обвел взгля­дом зал, оглядел девиц у стойки бара — Орланды среди них не было. Его охватили дурные предчувствия. Наверное, Клод потерпела по­ражение, оставила девчонку в салоне и реши­ла приехать одна, чтобы подготовить его к пло­хим новостям.

Стэнли тяжело вздохнул и уже двинулся к ее столику, как вдруг заметил сидящую у стой­ки несколько в отдалении от других женщину. В ресторане было немало интересных особ, но эта определенно привлекала внимание. На ней было длинное до пола узкое платье из золоти­стого шелка, на руках перчатки до локтя. Очень тонкая, очень изящная, с гибкой шеей и спи­ной. Необычного темно-янтарного оттенка во­лосы крупными волнами падали на плечи и поблескивали на концах. Хороша, очень хоро­ша, подумал Стэнли. Отличающаяся от при­вычных стандартов, интригующая. Хоть бы она повернулась… Ему хотелось убедиться, что спе­реди незнакомка так же прекрасна, как и со спины.

Тут Стэнли внезапно пришел в себя и вспомнил, зачем здесь находится. Едва ли бла­горазумно заглядываться сейчас на других женщин. Он оторвал от незнакомки восхищенный взгляд, прошел и сел за столик напротив Клод,.

— Ну и чем все у вас закончилось? — спро­сил Стэнли по-французски, внутренне уже приготовившись к худшему.

— Суди сам, — загадочно произнесла Клод. Если бы он не знал ее пятый год, то решил бы, что француженка сейчас расхохочется. Он снова обвел глазами зал, но нигде не заметил того несчастного создания, которое оставил у Клод Порро сегодня днем. Решительно проиг­норировал таинственную незнакомку. Сейчас не время, сказал он себе. Придется позволить ей идти своей дорогой. И обреченно вздохнул, вопросительно поглядев на Клод.

Стэнли обратил внимание, что францужен­ка улыбается, заметив, как он старается не смотреть на женщину у стойки бара. Ну еще бы, ей смешно, что ему едва удалось оторвать от нее глаза, когда единственной его заботой должна быть жена и то, что владелице салона удалось из нее сделать.