Выбрать главу

— Ну, хватит, маленькая разбойница, — с шутливой строгостью заявил он, — пора окунуть тебя в море! — Стэнли протянул руку Орланде, и она стеснительно вложила свою ла­донь в его. — И тебе тоже!

Он помчался к кромке воды, с Камиллой, вцепившейся в его светлые волосы и заливаю­щейся смехом, с Орландой, держащейся за его руку, и бросился в море, утянув обеих за со­бой. Стэнли снова и снова подбрасывал девочку вверх и вниз на мелких волнах, и скоро оба уже едва дышали от смеха, визга и криков.

Сердце Орланды буквально переворачива­лось в груди, когда она смотрела на Стэнли, играющего с ее дочерью. Как он хорошо обра­щается с ней, словно так и должно быть!

И снова опасная, искушающая мысль за­кралась в сознание: ах, если бы только это мог­ло оказаться правдой! О, если бы только они могли стать семьей, настоящей счастливой се­мьей, которую так сейчас напоминали!

Орланда одернула себя. Сегодня — день рай­ского блаженства, и пусть он останется в ее памяти таким навсегда.

Вечером, уставшие и пресыщенные развле­чениями, они отправились в обратный путь. Орланда сидела на заднем сиденье автомоби­ля, обнимая заснувшую Камиллу, и, прикрыв глаза, размышляла.

Когда они начали длинный подъем по хол­му Виктории, она подумала, насколько же се­годняшняя дорога отличается от того пути, который они проделали в том же составе все­го четыре дня назад, в день приезда.

Был ли нынешний Стэнли тем же человеком, что и тогда? Она вспоминала, как он сидел в углу лимузина, с головой уйдя в работу, не обра­щая внимания ни на нее, ни на Камиллу. Мы тогда не существовали для него, думала молодая женщина. Были просто предметами, которыми он пользовался, которые передвигал нужным ему образом, вещами, которые он купил.

Ее глаза затуманились: последнее не изменилось. Стэнли по-прежнему платит ей. Но как же это согласуется с его нынешним обраще­нием с ней? О да, Орланда знала, что он ста­рается загладить вину матери. Но ведь сегодня он по-настоящему получал удовольствие, иг­рая с Камиллой. Разве это тоже просто прояв­ление доброты?

И в который уже раз она отбросила эту мысль. Нет смысла постоянно возвращаться к одному и тому же. Она не должна портить себе удовольствие от чудесного дня. Лучше бездум­но слушать ровное гудение мощного мотора, смотреть на красивого мужчину за рулем и складывать все подробности в память до луч­ших… точнее, худших времен.

Когда они добрались до особняка, Орланда сама задремала. Солнце, вода и воздух сделали свое дело. С трудом разлепив веки, она вылез­ла из автомобиля и вытащила Камиллу, кото­рая открыла глаза, снова полная сил и энер­гии, и потребовала, чтобы ее поставили на землю. Затем малышка заковыляла к двери, открытой By Линем. Старик спустился к ма­шине, что-то негромко сказал Стэнли и за­нялся выгрузкой их багажа.

— Флоренс с мужем уехали, — сообщил Стэнли Орланде. — Отправились утешать мать, по крайней мере, так говорит By Линь. Так что дом в нашем полном распоряжении.

Он улыбнулся ей — так же многозначитель­но и интимно, как и на пляже. Орланда вздрог­нула и внезапно перепугалась, поняв, что бу­дет обедать со Стэнли наедине. В прежние разы присутствие четы Мареттон отвлекало ее и помогало не так остро реагировать на присут­ствие Стэнли, не так ощущать его привлека­тельность.

Но тут, уже стоя в дверях, Стэнли небреж­но бросил:

— Нас сегодня пригласили на вечеринку. Друзья хотят поздравить меня с днем рожде­ния. У нас еще полно времени до отъезда, ты успеешь отдохнуть и уложить Камиллу.

Первой реакцией Орланды было облегче­ние. Потом до нее дошло, что именно подра­зумевают его слова.

— Пожалуйста, Стэнли, не надо. Ты не обя­зан брать меня с собой. Я прекрасно проведу время и здесь… — начала Орланда, но он оста­новился у подножия лестницы и внимательно посмотрел на нее.

— Им также, — усмехнувшись, продолжил он, — хочется взглянуть на тебя. Они интере­суются, что за жену я привез из Австралии.

Орланда закусила губу.

— Гмм… полагаешь, это разумно?.. Вдруг они догадаются, что… ну, что наш брак ненастоя­щий? — Ей непросто было произнести эти сло­ва, но она справилась.

На мгновение в глазах Стэнли появилось странное, необъяснимое выражение, потом исчезло. И он твердо ответил:

— У нас настоящий брак, Орланда, совер­шенно законный, и мы обязаны вести себя соответственно. И кроме того, — голос его при­обрел чуть насмешливые и одновременно уле­щивающие нотки, — разве тебе не хочется на­деть одно из твоих новых вечерних платьев?

Она не ответила, только неловко потупи­лась. И Стэнли продолжил:

— Ну а теперь почему бы тебе не пойти не­много отдохнуть. Камиллу можно пока доверить А Ма Тан, она поиграет с ней и накормит ужи­ном, а ты потом искупаешь ее и уложишь, лад­но?.. И кстати, она предложила найти старую детскую кроватку, которая хранится где-то на чердаке, и поставить рядом с твоей. А Ма Тан сказала, что так вам будет удобнее спать. Ду­маю, ты не станешь возражать?