Выбрать главу

– Помяни черта, – насмешливо буркнула Фиви, на что Рори только усмехнулся. – Учуял мои имбирные кексы, да?

– Трактор сломался, так что пока Мак‑Дью привезет из города запчасти, я решил вернуться домой на чашечку чаю. – Он улыбнулся посетительницам, отчего они, по мнению Энн, стали похожи на два куска мороженого под лучами яркой лампы. – Но я не знал, что вы приглашены.

– Ты должен посидеть с нами и выпить чаю, – велела Элспет.

– Нет, я слишком грязный для гостиной, – сказал Рори, показывая испачканные машинным маслом руки. – Я выпью чашечку на кухне.

– Ерунда, – проворчала Брайди. – Ничего страшного. Садись‑ка вот на это кресло.

Энн не смогла удержаться от усмешки.

– Да, присоединяйтесь к нам.

Полюбоваться, как его атакуют любопытные подруги Беллы, – вот и месть за вчерашний вечер.

Рори поднял брови, явно удивленный ее приглашением. На самом деле оно прозвучало более серьезно, чем ей хотелось бы.

– Как это любезно с вашей стороны, Энн, – заметил он с сарказмом в голосе, который заметила, кажется, только она. – Я только умоюсь.

Рори отсутствовал не дольше, чем понадобилось Фиви сходить на кухню за еще одной чашкой. Когда он вернулся и опустился в кресло рядом с Энн, она почувствовала аромат свежего воздуха и прогретой солнцем травы и с удивлением обнаружила, что глубоко вздохнула. Она и впрямь была ничем не лучше Элспет и Брайди.

– Так вы косили сено, Рори? – спросила Элспет, нарушив молчание, длившееся, пока все глазели на него.

– Да, травы в этом году чудесные. У нас были хорошие дожди. – Рори взял чашку у Фиви.

– Вы уже показали Энн окрестности деревни? – задала вопрос Брайди. – Это должно очень отличаться от большого города, где она живет.

– Я сомневаюсь, что это сильно интересует мисс Форрестер, – ответил Рори, глядя на Энн поверх своей чашки.

– Но мне интересно, – вмешалась Энн. – Если я собираюсь здесь остаться, я хочу изучить окрестности.

Она заметила, как он сжал губы, выражение его глаз мешала разглядеть поднятая чашка. С удивлением Энн обнаружила, что испытывает злорадство. Было так приятно издеваться над Мак‑Дональдом!

– Тогда я должен показать вам округу.

– И я знаю, как ей познакомиться с нашим обществом, – сказала Элспет. – Сельская община устраивает танцы в эту субботу. Рори, вы должны прийти и привести Энн, ведь она ваша гостья.

– Я даже не знаю… – начали в унисон Рори и Энн. Ошарашенные, они уставились друг на друга, а женщины весело засмеялись.

– Лучше всего повстречаться с местными жителями именно там, – настаивала Брайди. – Мы не принимаем никаких отказов. Кроме того, поскольку мы заимствовали идею танцев в амбаре от янки, мы хотели бы, чтобы Энн высказала свое мнение.

– Но… – Слабый протест Энн потонул в потоке слов Брайди.

– И кстати, Рори, что вы думаете о нашей очаровательной американской гостье?

Энн могла сказать по выражению его лица, что тут‑то он и попался. Если он будет честен и скажет то, что думает, он покажет, что не такой уж он джентльмен, как они считают. С другой стороны, ему было отвратительно лгать и говорить, что он восхищен ее присутствием в Данрэйвене. Энн пила чай и ждала его ответа.

– Ну… она очень уж американка, разве нет? – наконец ответил он, потянувшись за булочкой.

Энн разозлилась. Что крылось за этим непонятным утверждением? Ничего лестного, в этом она была уверена. Черт бы побрал этого человека – он обошел этот вопрос, не подвергая опасности свой статус джентльмена, высказав уклончивое утверждение, которое звучало оскорбительно, по крайней мере, для нее. Другие, кажется, этого не заметили – они были слишком заняты тем, что угощали Рори булочками и кексом.

– Что вы имели в виду? – не удержалась она.

Он одарил ее вкрадчивым взглядом.

– Имел в виду? – озадаченно переспросил он. – Ничего, кроме того, что вам, кажется, не хватает уважения ко всему шотландскому.

– Это не так, – возразила Энн и увидела, как подруги Беллы обменялись быстрыми взглядами. Она расправила салфетку у себя на коленях. Ей не хотелось вступать в спор с этим невыносимым человеком. Однако она просто не могла оставить его вызов без ответа. – На самом деле я очень уважаю шотландский народ, а этот замок, конечно, великолепен. Но иногда я думаю, что здесь слишком много значения придают традиции и наследию… И тому подобным вещам.

Рори подался вперед в кресле, протянув свою чашку Фиви, чтобы та наполнила ее.

– Это камешек в мой огород? Или из‑за моего происхождения?

Его вопрос был резким, если не сказать хуже. Энн отставила свою чашку и, сжав челюсти, взяла бисквит с сыром с тарелки.

– Разумеется, нет. Это просто наблюдение выскочки‑колониста.

Мак‑Дональд мрачно пожал плечами.

– Да, выскочки – очень верное слово, – он обращался к женщинам, которые смотрели на них как загипнотизированные. – О чем только думала Белла? Как могла она даже помыслить о том, чтобы отдать половину Данрэйвена кому‑то, кто не знает и не любит Шотландию? – В его речи снова прорезался шотландский акцент. Он повернулся к Энн: – Почему вы приехали в страну, ничего о ней не зная? Бьюсь об заклад, вы не сможете назвать ни одного значительного вклада Шотландии в мировую культуру.

– Я не совсем тупица, – возразила Энн, к которой внезапно вернулось чувство юмора. – Я знаю, что Шотландия дала нам знаменитый алкогольный напиток и гольф. Да, еще скотч.

– Скотч? – фыркнул Рори. – Вы сказали – скотч?

– А самый ценный вклад, – продолжала Энн, сладко улыбаясь, – это Шон Коннери.

– Боже правый, да вы сошли с ума! – воскликнул Рори. – Я говорю о таких вещах, как паровая машина, пенициллин, телевидение, анестезия. Не говоря уже о поэзии Роберта Бернса.

– Не мучь себя, Рори, – предупредила его Фиви. – У девочки мало шансов выиграть у тебя.

– Ладно, я погорячился, – он обернулся к Энн, – но черт возьми, вы умеете довести человека до белого каления!

К собственному удивлению, Энн громко рассмеялась, отчего Рори побагровел. Прижав руку к губам, чтобы сдержать смех, она вскочила на ноги, намереваясь оправдаться. Этот человек был, несомненно, шовинистом, но у нее манеры лучше, чем то, что она показала гостям. Она не хотела втравить его в такой разговор.

В тот момент, когда Энн вскочила, Фиви наклонилась через столик, чтобы подать Рори полную чашку. Энн задела ее рукой, и чашка взлетела в воздух. Все ее содержимое выплеснулось Рори на колени, и он вскочил с воплем ярости.

– Смотрите, что вы наделали! – воскликнула вдруг Энн.

– Что я наделал? – взревел Рори. – Дьявол, это же вы вскочили!

– Я не хотела. Это вышло случайно…

Рори принялся вытирать свои джинсы салфеткой.

– Кажется, везде, где вы появляетесь, случаются неприятности!

– Это не так!

– Я пойду переоденусь и отправлюсь снова работать, – мрачно проговорил Рори.

– Как вам угодно… – ответила Энн, отступив в сторону.

Рори наскоро попрощался с подругами Беллы и покинул комнату.

– Прошу прощения, сударыни, – сказала Энн, опускаясь в свое кресло. – Надеюсь, я не испортила наше чаепитие.

– Чепуха. Мы прекрасно провели время, – заявила Брайди.

Энн вздохнула и прикрыла глаза, но не прежде, чем увидела, как обе женщины обменялись заговорщицкими улыбками.

Немного позже, когда гостьи ушли, Энн стояла у окна в гостиной, глядя во двор, где Рори и его работник возились с трактором. Почувствовав, что Фиви стоит сзади, Энн показала на Рори и сказала:

– Я, наверное, не слишком‑то нравлюсь этому человеку?

– Этот человек боится, – спокойно ответила Фиви. Энн удивилась, а она продолжала: – Как бы вам понравилось, если бы то, что принадлежало вашей семье столетиями, могло не перейти к следующим поколениям? – Старая домоправительница вздохнула и покачала головой. – Рори много взвалил на свои плечи, девочка, так что простите, если иногда он забывает, как это – смеяться.