Выбрать главу

Милва: Нет. Я не хочу есть. Это все специально для тебя. А я буду Пенелопой?

Сеппо: Ладно, как хочешь. Ты так здорово все…

Милва: В перерывах между заседаниями, на которых обсуждаются условия рабочих соглашений по перевозке грузов, этот вечно спешащий юрист отдыхает особым образом: он погружается в чтение Гомера. Специалист по оформлению договоров и прекрасный знаток греческой мифологии, который больше всего любит историю об Одиссее.

Сеппо: Эта старая статья. Я помню ее. Немного пафосная, но мне она понравилась.

Милва: А как же твоя любовь к народу?

Сеппо: Ты их тоже читала? Мифы и легенды. Правда? Ну конечно, ты должна была.

Милва: Ошибаешься, я никому ничего не должна.

Сеппо: Это я уже понял, не стоит повторять. Просто никто не смог лучше, чем Гомер, описать…

Милва: … ту бесконечную тяжелую борьбу, которую ведет мужчина с раздирающими его страстями. Об этом все говорят. Книги, фильмы. Все об одном и том же. Поэтому я не читаю книг и не хожу в кино.

Сеппо: Ого… Я сражен!

Милва: Да ты что!

Сеппо: Просто нет слов.

Милва: Ну надо же.

Сеппо: А с виду совсем обычная девушка.

Милва: Так значит, подхожу твоему сыну, да?

Сеппо: Да нет, я не о том. Я думал, на тебя можно…

Милва: …только смотреть…

Сеппо: …но нельзя трогать. Шучу, шучу.

Милва: Не ври. Ты думал, что вполне можно было бы и то, и другое, если бы я не была обручена с твоим сыном.

Сеппо: Ну, знаешь, ты совсем распустилась.

Милва: Это еще не все.

Сеппо: Да-а? Хотелось бы верить. Вот только моя лебединая песня уже спета.

Милва: Да… У кого что. У одних Эдипов комплекс, а у тебя комплекс Сфинкса. Пытаешься бить на жалость?

Сеппо: Ты меня не знаешь. Никто не знает.

Милва: Себя бы узнать.

Сеппо: Это точно.

Милва: Ах-ах-ах.

Сеппо: Издеваешься? Давай, давай. Мне все равно. Бесполезно. Можешь и не пытаться.

Милва: Попытка не пытка. Бери, раз дают!.

Сеппо: Нет уж, спасибо. С меня хватит.

Милва: Как, уже?

Сеппо: Да пойми ты. Ты — невеста моего сына.

Милва: Что с того?

Сеппо: Моя невестка. Будущая невестка.

Милва: Ну? И что дальше?

Сеппо: Дальше? Ничего. В том то и дело, что ни-че-го. Спасибо за угощение и простите за беспокойство.

Милва: Не за что. Все включено в счет.

Сеппо: Какой еще счет?

Милва: Счет за предоставленные услуги. Или ты думаешь, я все это делала на общественных началах?

Сеппо: Что ты делала?

Милва: Ты считаешь, что ты можешь просто так приходить сюда и глазеть на меня? Ты, вообще, в своем уме, старик?

Сеппо: Слушай меня, девочка. Ты хорошо меня слышишь?

Милва: У меня нет проблем со слухом. А вот у некоторых…

Сеппо: Слушай, черт тебя побери!

Милва: Хорошо. Слушаю. Смотрю. Чем ты волосы красишь? Миленький цвет.

Сеппо: Раздевайся.

Милва: Ого.

Сеппо: Я говорю серьезно.

Милва: Ой, напугал.

Сеппо: Брось кривляться. Тебе со мной не тягаться. И не таких встречали. Раздевайся!

Милва: Деньги на бочку.

Сеппо: Пытаешься выиграть время? Мне некогда шутки шутить.

Милва: Тогда раздевайся сам. А я посмотрю.

Сеппо: С какой это стати? Зачем на меня смотреть? Я старик. Ты сама только что это сказала.

Милва: Напрашиваешься на комплимент? Раздевайся! Хочу на тебя посмотреть.

Сеппо: Хочешь посмотреть на меня?

Милва: Угу, для разнообразия. На меня смотрели так часто, что мне это уже надоело.

Сеппо: От скромности ты не умрешь.

Милва: Я привыкла реально оценивать возможности.

Сеппо: Ты, наверное, считаешь себя очень красивой?

Милва: Уверена.

Сеппо: Да уж. Но хорошим манерам тебя поучить не мешало бы.

Милва: Может быть. Только ты на роль учителя не очень-то годишься.

Сеппо: Ты совсем сбрендила.

Милва: Едва ли.

Сеппо: Знаешь, у меня тоже есть принципы. И один из них, несвязываться с ненормальными.

Милва: Что ж, так я и думала. Наложил в штаны. А я была о тебе лучшего мнения.