Выбрать главу

— Пространство позади беседки плотным кольцом окружали деревья, поэтому его встретили там необычайно тусклые сумерки с косыми проблесками солнечных лучей цвета примулы. И посередине стоял не козел, а женщина, стройная и высокая. Ее волосы, светло-желтые, будто золотистый дым, опускались до самой талии; полоска из какого-то бледного металла не позволяла локонам упасть на ее глаза (о, эти глаза!) цвета сияющего изумруда. Картину дополняло свободно ниспадающее одеяние, украшенное узорами с янтарными и гагатовыми цветами. Но было и еще кое-что: там, где заканчивалось одеяние, вместо лодыжек и стройных белых ступней виднелась пара лохматых ног, покрытых черной и белой шерстью, которые заканчивались серыми раздвоенными копытами. Пол, очевидно, пришел в ужас, страх едкой кислотой опалил его внутренности, но над ним довлели чары этой женщины — Королевы Фэйри, поскольку это была именно она, и он не в силах был разорвать узы этого древнего волшебства. Затем она заговорила с Полом, речь ее была странной и прекрасной, однако, казалась лишенной всякого смысла:

— «Пойдем, Смертный, пойдем со мной в царство нефритово-зеленых холмов. Мы будем танцевать под сладким медовым сиянием луны и под серебряным светом солнца. Мы поплывем через океаны цвета турмалина и пламенеющего рубина, где дрейфуют барки из стекла и жемчуга. Пойдем, Человек. Пойдем со мной».

— Произнося эти слова, напевая их, словно песню, Королева Фэйри все время приближалась к Полу. По его словам, она как будто плыла в солнечном свете, сквозь травы, цветы лихниса и наперстянки; ее платье казалось невесомым, словно пух, медленно вздымаясь и опускаясь вокруг нее, как волнуется шелк в мягком течении реки.

— Чем ближе она подходила, тем сильнее становился запах освеженного дождем воздуха, принеся с собой кристальную прохладу, что охладила выступивший на лбу Пола пот. Затем, пока он стоял, не в силах двинуться и сделать хоть что-нибудь, разрываясь внутри от паники, Королева Фэйри подошла к нему и положила свою ладонь с длинными пальцами на его руку. Там, где его коснулась ее рука, Пол ощутил ожог, словно от ледяной воды, а затем она развернула его, и мир вокруг закрутился с бешеной скоростью. Светлые, будто первоцвет, волосы волшебного существа обвились вокруг его головы; ее темное изумрудное платье прилипло к его телу. Они кружились и кружились, прокладывая себе путь среди трав и цветов, что росли в тени рощи. Кружась в танце, он понял, что известный ему мир ускользает от него; осознал, что его затягивает в другое место, в иной мир.

— Когда танец закончился, как это всегда и происходит, Пол обнаружил, что находится посреди самого прекрасного и ужасающего места из всех, какие только можно вообразить; места, исполненного жуткой, причудливой красоты.

— Он стоял на вершине высокого холма, чей левый склон густо зарос лесом. Деревья спускались к широкой и глубокой долине, которую пересекала гиацинтового цвета река, поверхность которой переливалась серебряными и бриллиантовыми отблесками. Пол и Королева Фэйри стояли посреди луга с высокой, сине-зеленой травой, усыпанного валунами и выступающими жилами полированной яшмы. У чащи был зловещий вид из-за сгустившихся в ней дымчатых теней; там, посреди блестящих оловянных паутин, сидели пауки из драгоценных камней, ожидая своих жертв — усыпанных драгоценными каменьями насекомых.

— Пока он туда всматривался, некое создание, похожее на крысу в красных чулках, карамельного цвета камзоле и пенящейся снежно-белыми кружевами рубашке, элегантно вышло из угольно-черной тьмы, любезно приподняло украшенную павлиньими перьями шляпу из шелка аметистового цвета и проследовало дальше.

— По ту сторону равнины он разглядел плавающие в серебристом мареве башни города, который, казалось, был вырезан из цельного блока перламутрового мрамора. Он мог отчетливо разглядеть темные горы, пылающие моря, пустыни, словно усыпанные эбеновой пылью, джунгли цвета шафрана и хризоберилла, огромные и стремительные вихри смеющихся, жестоких призраков, облаченных в прозрачные одежды. Все это (и многое другое) приковало его взгляд. Если бы это происходило на Земле, то все эти вещи находились бы на огромном расстоянии — но здесь, в Земле Фэйри, где, по его совершенно справедливому мнению, он оказался, расстояния ровным счетом ничего не значили. Пол мог бы, если бы пожелал, за считанные секунды перенестись на край света.

— Поглощенный открывшимся ему зрелищем, он совсем забыл о Королеве Фэйри. Но тут же мгновенно вспомнил, когда ее белоснежная рука мягко коснулась его плеча, и зимний холод просочился сквозь его одежду, лаская сокрытую под ней плоть.