– Вот, начните с этого Евангелия. Вам оно будет более понятно.
И действительно, все построение повествования такое, что очень подходит для людей с восточным складом ума. Очень подходит.
И вот, здесь Иоанн свидетельствует, что ему было это Откровение, и он пишет о себе, это его прямая речь, и она в то же время является частью всего Откровения Иоанна Богослова. То есть, даже эти слова он произносит в Духе Святом, «ибо никогда пророчество не было произносимо по воле человеческой, но изрекали его святые Божии человеки, будучи движимы Духом Святым» ( 2 Пет.1:21). Не под диктовку, а через движение Духа Святого в сердце конкретного человека.
В древнейшие времена пророков называли в народе провидец. По мнению некоторых лингвистов, слово «наби» уже существовало и тогда, но не вошло в обиходную речь народа, который по-прежнему знал лишь «роех», т. е. провидца, что имело совсем другой смысл. Провидец давал только советы, как поступать в трудную минуту жизни, и скорее напоминал собою «старца» в христианской традиции. Другим названием пророка было «хозе» (? ? ?), ясновидящий. Пророк назывался также «человеком Божьим» («иш элогим»). «Хозе» («видящий») – данный тип пророческого служения более подходит автору Апокалипсиса, ибо Иоанн Богослов передает скорее увиденные им образы, чем нежели прямую речь Бога. Сказано о древнем провидце: «говорит слышащий слова Божии, который видит видения Всемогущего; падает, но открыты глаза его» ( Чис.24:4). Но вернемся к нашему отрывку:
Иоанн Богослов говорит, что он был на острове Патмос. Это было при императоре Домициане, который сослал его туда за проповедь. Ссылка продолжалась с 94-го по 96-й год.
Как я вам уже говорил, для апостолов проповедь заключалась в том, что они рассказывали об Иисусе Христе, то есть их проповедь – это Евангелие, – то, что мы читаем, благая весть.
Иоанн Богослов свидетельствует о себе: « Я был в духе в день воскресный, и слышал позади себя громкий голос, как бы трубный, который говорил: Я есмь Альфа и Омега, Первый и Последний; то, что видишь, напиши в книгу и пошли церквам...» ( Откр.1:10-11).
Итак, он слышит мощный звук. Громкий голос, как трубный. Сам он пребывает в Духе. Именно потому, что он был в Духе, он услышал этот звук.
Почему мы не слышим истинных голосов с неба? Потому, что мы не пребываем в таком же духе. В каком? В пламенеющем Духе перед Господом. Если бы мы были на высоте такой духовной жизни, то нам тоже могло бы быть откровение. Впрочем, сейчас нам никакие откровения не нужны. Не нужны – обратите внимание на это. Мы имеем Библию – это последнее Откровение Бога о Самом Себе. Этого достаточно для того, чтобы спастись. В Библии есть минимум, и за пределы этого минимума никому не надо выходить. То есть, мы не ожидаем новых пророков и новых откровений, у нас есть библейское откровение Бога о Самом Себе, и этого достаточно.
В Библии говорится о том, что пророчества прекратятся. Сказано: «...пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и знание упразднится» ( 1 Кор.13:8). Здесь важно обратить внимание на последовательность событий. Сначала «пророчества прекратятся», – была написана последняя книга Библии – Апокалипсис. Потом, когда возникли национальные поместные церкви, отпала необходимость и в даре иных языков(«языки умолкнут»); к концу времени «знание упразднится», когда во дни антихриста, истины слова Божия будут сокрыты ( Ам.8:12).
Сейчас люди гоняются за всякими новыми откровениями. Есть такой Иоанн Береславский, руководитель Богородичного Центра, он говорит, что ему Божья Матерь является чуть ли не два раза на дню и беседует с ним. Есть и всякие другие люди, особенно в католическом мире. Они говорят, что им якобы являются Господь и Божья Матерь. Эти явления никому не нужны, потому что мы имеем Откровение – это Священное Писание. Никаких новых откровений нам не надо. Сказано: «Обращайтесь к закону и откровению. Если они не говорят, как это слово, то нет в них света» ( Ис.8:20). Смотрите, что сказано в конце Книги Откровение, в 22 главе, 18-19 стихи:
« И я также свидетельствую всякому слышащему слова пророчества книги сей: если кто приложит что к ним, на того наложит Бог язвы, о которых написано в книге сей; и если кто отнимет что от слов книги пророчества сего, у того отнимет Бог участие в книге жизни и в святом граде и в том, что написано в книге сей».
То есть, нельзя ни прибавить ничего к этой Книге, ни убавить. Причем эти слова относятся не только к Книге Откровения Иоанна Богослова. Они относятся ко всей Библии. Святые Отцы относят эти слова ко всему Священному Писанию. Ничего нельзя прибавлять, ничего нельзя убавлять. А у нас убавляют. Что у нас убавляют? У нас идет война с одиннадцатью библейскими книгами. Очень серьезная война. Эту войну с библейскими книгами начали вести протестанты, когда Лютер сказал, что будет руководствоваться синагогальным каноном, еврейским каноном. В еврейском каноне нет Второй книги Ездры, Третьей книги Ездры нет, там отсутствует Книга Товита, отсутствует Книга Иудифь, Книга Премудрости Соломона, отсутствуют Книга Иисуса, сына Сирахова, послание Иеремии, Книга Варуха и три Маккавейских книги. Но должны ли мы с вами руководствоваться каноном синагоги? Конечно, нет. У нас должен быть Церковный канон. Если возьмете церковные каноны – например, Правило апостолов, там, где перечисляются все богодухновенные книги в Писании, – здесь присутствуют и Маккавейские книги, и другие, которые теперь считаются второкононичными. В других канонах священных богодухновенных книг мы опять же находим все эти книги. Полная Библия, целиком – только у православных и у католиков. У протестантов – баптистов, пятидесятников, адвентистов, лютеран, кальвинистов, англикан – неполная Библия. У них отсутствуют вот эти одиннадцать книг, потому что они стали руководствоваться каноном синагоги. А синагога говорит: так как этих книг нет на еврейском языке (они были написаны только на греческом), значит, они не каноничны. Но если следовать за синагогой – так она и Новый Завет не признает. Что ж, тогда мы от Нового Завета должны отказаться? Но и в последних православных изданиях Библий, в отличие от дореволюционных изданий , эти книги вынесены отдельно. Библейское общество издает всё по благословению Церкви, и делает надпись в оглавлении – «неканонические книги». Что значит некононические? Подложные, что ли? Это уже идет диверсия. Хитрая очень диверсия. Иудейская диверсия в Церкви против Божественного Откровения.
Итак, никто из нас не имеет права пересматривать Божественное Откровение. Кстати, я вам советую: если у вас есть дореволюционная Библия – очень дорожите ею. Именно синодальной Библией. Потому что Российское библейское общество, постоянно переиздавая Библию, каждый раз вносит какие-то изменения в тексты. Но что самое интересное, они даже не информируют читателя об этих изменениях. Они только указывают иногда: текст синодального издания сверен с древними масоретскими или еврейскими, греческими рукописями. И вот, сидят люди, сверяют... Ну, в общем, понятно, что происходит, не мне вас учить, вы люди бдительные.
Предпочтение отдавайте церковному переводу, лучше всего – дореволюционное издание или те Библии, которые выходили в советское время. Вот они нормальные, не испорченные. В советское время Московская Патриархия издавала Библию. Были с зеленой обложкой, была также большая серая с крестом. В тех еще был нормальный текст, а потом начались изменения. И изменений стало настолько много, что в Санкт-Петербурге Библейское общество решило издать синодальную Библию, потому что вся страна сейчас наполнена изданиями порченными. Библии подгоняются под масоретские тексты, под какие-то сомнительные греческие рукописи. Причем они выборочны, эти подгонки. В Санкт-Петербурге издали такую красную большую Библию, она называется что-то вроде «Православное Священное Писание». По-моему, очень интересная попытка, очень удачная попытка воссоздать тот текст, который был принят за основу до революции.
Итак, мы должны очень бережно относиться к Божественному Откровению. Очень бережно. Если мы не будем дорожить Божественным Откровением, то мы постепенно можем всё потерять. Именно – всё. А к этому нас и подводят.
С распространением религии древних евреев за пределы Палестины стал необходим перевод книг Ветхого Завета на языки других народов. Греческий перевод был сделан по заказу Александрийской библиотеки во II веке до Р.Х. Этот перевод назван Александрийским, или Переводом семидесяти толковников – по-гречески Septuaginta (по числу переводчиков, работавших над ним). В целом греческий и сохранившийся еврейский тексты схожи. Однако существующие различия заслуживают внимания, потому что Септуагинта опирается на очень древний еврейский текст. Именно этот перевод был воспринят христианской Церковью, и именно с него в IX веке по Р. Х. трудами святых равноапостольных братьев Кирилла и Мефодия был сделан дословный славянский перевод Библии.