Рубин, сапфир, шпинель — звучат суховато. А вот со страниц старинных рукописей блещут нам в глаза лалы и яхонты: «ковш золот с лалом да с женчюги» (1406 г.); «двадцать и три жиковины женских золоты с яхонтцы и с лалцы» (1508 г.); «камень рубиюс выкопываем» (1534 г.); «образ четыредесять мученик с яхонты и с лалы и с берюзами» (1583 г.); «искорки лаличные и изумрудные» (1631 г.); «4 лала, а весу в них 13 золотников» (1640 г.); «меж трав искорки лаловые и изумрудные» (1642 г.); «пара пищалей винтовальных на прикладах по орлу двоеглавому с корунами» (1687 г.); «а товару с ними три лалика малых, две пармы, пять сот искорок яхонтовых мелких» (1694 г.); «два камешка лаловых маленьких» (1694 г.). Жиковина — это перстень с камнем, рубиюс и корун — конечно же, рубин и корунд. Остальное понятно без перевода, хотя фразы отдалены от нас тремя-пятью веками. А какое нежное, уважительное отношение к самоцветам: «лалики», «яхонтцы»!
Шпинель высокого качества называют рубином-балэ. Интересно происхождение этого слова. В Афганистане есть местность Бадахшан, в которой издавна добывали прекрасные шпинели. Чтобы отличить от других самоцветов, их называли бадахшанскими лалами. На Руси оба слова объединились в одно — балаши. Отсюда уже рукой подать до рубина-балэ.
Одну из разновидностей шпинели желтого или оранжевого цвета называют рубицеллом (уменьшительное от рубина). Впрочем, разновидностей шпинели много. Их, как и гранаты, объединяет общность химической структуры.
Коронные самоцветы. В рассказах А. Конан Дойла «Обряд дома Месгрейвов» и «Берилловая диадема» описаны национальные святыни, короны английских королей и королев. Одна из них украшена бриллиантами, другая — бериллами. «В мире больше нет таких бериллов, — пишет писатель, — и, если потеряется хоть один, возместить его будет нечем». Неужели ценность бериллов действительно так высока, неужели они сравнимы с бриллиантами?
На Руси берилл называли берилом, вирелом, вирилионом, виридионом, верилосом. Одно из первых упоминаний относится к XI веку: «На друзей же стране висяху 12 камени на 4 части разделены, на четверти ониксъ, вирелъ, хрусолифъ». «Основание стен града, — написано в Библии XII века, — драгим камением украшенъ… 8 вирилионъ». Обычный берилл имеет непритязательный желтый цвет. Поэтому некоторое недоумение вызывает цитата из «Книги глаголемой гречески алфавит»: «Вириллосъ — камень честен тако именуем, видом изекръ есть». Изекр значит голубой.
Разве бывает берилл голубым? Оказывается, бывает. В этом случае он называется аквамарином. Кроме того, берилл может быть окрашен в зеленый цвет (изумруд), в зеленовато-желтый цвет (гелиодор), в нежно-розовый цвет (морганит, воробьевит). Берилл может быть и бесцветным (гошенит). Вот какая гамма! В старых книгах разноокрашенные самоцветы четко разделялись: «И камения драгоценного, то есть изумруд, ахат, берил, порфирит, аспид и иные многие» (1670 г.).
Современная английская корона украшена бриллиантом «Куллинан-II», шпинелью «Рубин Черного принца», изумрудами, сапфирами, бирюзой. Подобные же камни есть в Шапке Мономаха, в коронах русских императоров, иранских шахов.
Название алмаза пришло к нам из арабского (алмас — самый твердый) и греческого (адамас — непобедимый) языков. С некоторыми вариациями оно так и употреблялось в старых рукописях. «Во рву старого Викентиа на востокъ в реке Авоне находят камени адаманту, светлостию и крепостию индийских превосходит» (1670 г.). «Аще воин тотъ камень олмазъ на левой стране носитъ или во оружии или во иных платияхъ тогда опасен бываетъ от своих супостатъ» (1534 г.). Твердость алмаза зафиксирована в терминах «алмаженье» (шлифовка камня), «алмазник» (шлифовщик драгоценных камней). Например, в рукописи 1534 года указано: «А егда камень рубиюс выкопываем, тогда невелику в себе черность содержит: а егда олмазникъ лице наложит, тогда онъ светелъ будет».
Алмаз и изумруд примерно равны по ценности. Может быть, поэтому впервые на славянском языке они упомянуты рядом: «Между же дъвема змарагдома камыкъ адамантъ» (1073 г.). Термин «смарагд» пришел из древнегреческого языка. А слово «изумруд» происходит от персидско-арабского «зуммуруд»: «Серги лапчатые съ зумруды и съ жемчюги» (1694 г.). Кстати, жемчуг восходит к китайскому «чжень-чжу».
Любопытно, что при переходе из одного языка в другой геммологический термин иногда менял свой смысл. Добываемые в море камни древние греки называли маргаритесами. У римлян это слово звучало как «Маргарита». Персы сократили его до «мурга», арабы произносили его как «мурж». Затем им показалось это слишком коротко, и они удлинили слово до «марджана». В таком виде оно вошло в современный татарский язык. Однако у греков этот термин обозначал жемчуг, а у персов, арабов и татар — кораллы. Впрочем, арабы мелкий жемчуг тоже называют марджаном.