Выбрать главу

476

Цитата не в точности отвечает евангельскому тексту, которым мы ныне пользуемся.

(обратно)

477

Точной такой цитаты — нет, но она отражает смысл сказанного в Рим. 12:5; 1 Кор. 12:27; Еф. 1:22; 5:30; 4:25.

(обратно)

478

«рака» — пустой человек.

(обратно)

479

Синедрион — верховный суд.

(обратно)

480

Т. е. не представляются слишком обидными названиями.

(обратно)

481

Рус. пер.: «А блуд и всякая нечистота и любостяжание не должны даже именоваться у вас, как прилично святым».

(обратно)

482

«Банею Пакибытия» именуется — крещальная купель, святое крещение.

(обратно)

483

Или: «укрепленный», «приглашенный вновь занять прежнее место».

(обратно)

484

В Евангелии здесь говорится «объядением и пьянством».

(обратно)

485

В Евангелии здесь: «с неверными».

(обратно)

486

В издании 1861 г. числится за № 55, стр. 192–200.

(обратно)

487

«Божиим Домостроительством» называется Божественный план спасения человека, Искупление.

(обратно)

488

В тексте примечание: «переименовывается, разумеется во имя Христово».

(обратно)

489

Т. е. переименованных на «Новый Израиль», т. е. — христиан.

(обратно)

490

Конец фразы в несколько свободном переводе.

(обратно)

491

Ориг. цитата: «гнев Господень стерплю».

(обратно)

492

Ориг. цитата гласит: «уподоблю его мужу мудру».

(обратно)

493

Или: «признаны законными» наследниками.

(обратно)

494

Ориг.: «текущее», «непостоянное».

(обратно)

495

Чис. гл. 11.

(обратно)

496

Рус. пер.: «И они ели и пресытились; и желаемое ими дал им; еще же пища была во устах их, как гнев Божий пришел на них и убил многих из них, в избранных Израильских низложил».

(обратно)

497

В ориг. цитате нет слова «севера» и упоминается Иаков.

(обратно)

498

Здесь парафраза Еф. 4:22–24. Кол. 3:9–12.

(обратно)

499

По изданию 1861 г. числится за № 56, стр. 200–212.

(обратно)

500

В ориг.: «разумном», что соответствует часто русскому «духовному».

(обратно)

501

Каин, в отличие от Авеля, принесшего Богу в жертву самое лучшее, что только у него было, принес в жертву недостойное приношение, между тем, он приял от Бога много милости. Бог не принял такую жертву.

(обратно)

502

Возможно, что имеется в виду епитимия, даемая кающемуся духовником.

(обратно)

503

Т. е. любовь рождается на основании сходства характеров, положения и под. между людьми.

(обратно)

504

Т. е. передаче, предоставления, раздаче.

(обратно)

505

Ориг. «чувственный».

(обратно)

506

Ориг. «чувственными».

(обратно)

507

Ориг.: «многообразность», «многоразличие».

(обратно)

508

Скверна, душевное загрязнение вследствие грехов, не очищенная покаянием и исповедью.

(обратно)

509

Ориг.: «тас арэтас», слово имеющее целый ряд значений, так что в данном случае трудно сделать выбор; во всяком случае этим словом определяется превосходное качество, подвиг, добродетель, сила, красота и прекрасность.

(обратно)

510

Т. е. снизошел с высоты Божества до уровня нас людей.

(обратно)

511

Т. е. вечная жизнь является результатом подвижничества, коего цель — умерщвление страстей.

(обратно)

512

Согласно изданию 1861 г. числится за № 57, стр. 212–224.

(обратно)

513

Т. е. — имя Божие.

(обратно)

514

Здесь в оригинале, хотя и говорится о человеке, слово «Сын» написано с заглавной буквой, что и мы сохраняем; слово «дух» — с маленькой буквой, что и мы сохранили в нашем переводе.

(обратно)

515

Т. е. Бог вдохнул в человека жизненное начало.

(обратно)

516

Т. е. в одном Лице, Лице Богочеловека.

(обратно)

517