Выбрать главу

Так как я не владела французским, а тем более древне-французским языком, я, естественно, не знала, что Нострадамус пользовался архаическими словами, а также время от времени заменял французские выражения латинскими. В дополнение ко всему, он широко пользовался анаграммами, то есть словами, образованными перестановкой букв, в результате чего слово приобретало иной смысл. Я остановила свой выбор на книге Эрики Читхэм, которая была опубликована совсем недавно и называлась «Предсказания Нострадамуса». И так как я не знала, на каком варианте перевода остановится Елена, я решила сохранить эту книгу, чтобы у меня всегда была возможность сравнить две версии перевода. Иными словами, мне предстояло выполнять функцию «контролера», следящего за правильностью перевода, который, согласно указаниям Нострадамуса, возлагался на плечи Елены.

Когда я оценила масштаб работы, который нам предстояло проделать, я поняла, что в процессе сравнивания различных вариантов перевода мне придется переворошить огромное количество книг. Причиной тому было то, что на протяжении многих веков каждый новый автор старался расшифровать наследие Нострадамуса, руководствуясь своей идеей, что, естественно, порождало новую версию перевода. Однако жаловаться мне было не на что, так как исследовательская работа была привычной частью моей жизни.

Дома, за неимением времени, я быстро перелистала книгу и сразу поняла, что работа предстоит сложная. На первый взгляд, многие предсказания представлялись совершенно бессмысленными, и поэтому, не скрою, я была очень рада тому, что роль переводчика досталась Елене, а не мне — ведь правильная интерпретация даже отдельных предсказаний уже считалась чрезвычайно сложной задачей. Поэтому и сегодня я с особым восхищением продолжаю преклоняться перед упорством и настойчивостью миссис Читхэм, сумевшей дать рациональные пояснения к некоторым четверостишьям Нострадамуса. И несмотря на это, многие катрены в этой книге совершенно не поддавались пониманию — настолько они были непонятными. Некоторые из четверостиший имели знак «F», означающий Future (будущее), что указывало на их принадлежность к будущим событиям.

«Да, добровольно на эту работу и силком не затянешь», — подумала я. И, положив книжку в свой чемоданчик с диктофоном, предназначенным для будущих рефератов, я еще раз поблагодарила Бога за то, что он снял с моих плеч ответственность за перевод основного текста. В то время я и не подозревала, что непредвиденные обстоятельства приведут в движение механизмы, которые полностью изменят первоначально выработанный план, после чего он приобретет такое немыслимое продолжение, которое не смогли бы описать в своих произведениях даже самые смелые писатели-фантасты, обладающие, как известно, богатым воображением.

К сожалению, несмотря на неотложность предстоящей работы, нам с Еленой удалось встретиться нескоро, и виной тому стали неожиданно нагрянувшие в ее дом гости, приехавшие из другого города. Это событие на некоторое время полностью поглотило внимание Елены. И если она действительно планировала уехать в июле, т. е. через два месяца, то это означало, что нам следовало торопиться. Так как мне все равно нужно было ехать в город на собрание нашей группы, я решила заскочить к ней, в надежде договориться о нашей следующей встрече.

К сожалению, там меня ожидала шокирующая новость: едва открыв дверь, Елена сразу бросила с порога: «К сожалению, Долорес, у меня для вас плохие новости — я должна уехать в Калифорнию!» Естественно, я была удивлена, так как знала, что Елена уже ездила в Калифорнию проведать свою дочь, и это было всего лишь пару месяцев назад. Она сообщила, что собирается уезжать в субботу, то есть через 5 дней. Конечно, я была очень разочарована. Однако такие загвоздки происходили и раньше, когда мне приходилось несколько раз подряд откладывать наши встречи, и поэтому мне ничего не оставалось, как вновь приостановить наш проект до ее возвращения. Однако следующее ее заявление еще более потрясло меня. Я спросила Елену, когда она собирается возвращаться, на что она ответила, что уезжает навсегда и не думает в будущем возвращаться. Меня как будто оглушили, и я на миг онемела от неожиданности, не в состоянии найти нужных слов в ответ. Поэтому, ничего не сказав, я удалилась в полном смятении. Похоже было на то, что ее дочь собиралась разводиться и просила мать приехать, чтобы было кому присмотреть за детьми, и, будучи настоящей матерью, она, естественно, не смогла отказать.