При работе с этой книгой необходимо учитывать, что ответы Учителя всегда носили конкретный характер и предназначались только данному человеку, тому, кто задал вопрос[12]. Поэтому необходимо различные ответы Шри Бхагавана "примерять на себя", а внутренний Голос подскажет, что надо делать.
Для помощи читателю (духовному искателю) составитель систематизировал тематику бесед. Теперь есть возможность читать книгу не подряд, а выбирать тот уровень поучений, который больше всего подходит именно состоянию ума читателя. Собственно тематика бесед (по темам и подтемам) практически совпадает с оглавлением книги "Будь тем, кто ты есть!"; в книге[13], составленной Дэвидом Годманом, "сначала идут поучения Махарши высочайшего уровня, а затем менее важные или более разжиженные относительно концентрации абсолютной истины".
Как и предыдущее[14], настоящее издание Шри Раманашрама на русском языке завершается "Кратким путеводителем по Шри Раманашраму" (с уточнениями и дополнениями), ориентированным на серьезного практика, желающего посетить Ашрам, чтобы пережить его саттвическую атмосферу и получить мощный импульс в своей садхане. Описаны святыни Ашрама, дорога к нему, жилье, питание и, наконец, – цикл стихов о впечатлениях и переживаниях духовного искателя в Ашраме как образный путеводитель по его Святой земле...
5
Переводчик и составитель русского издания отчетливо сознает, что подготовка и издание этой книги оказались возможны только благодаря всепроникающей Милости Высшей Силы. Трудно упомянуть и описать здесь вклад всех тех, кто, являясь Ее инструментами, как и пишущий эти строки, в той или иной мере дали жизнь русскому изданию великой жемчужины Рамана-литературы.
Сердечная благодарность всем тем, кто помогал в подготовке и издании это книги!
Члены Шри Раманашрама:
В. С. Раманан, Президент
В. С. Мани
Дэв Гогой
Т. В. Чандрамоули
Знатоки учения Шри Раманы Махарши и литературы о Нём:
Дэвид Годман
Знатоки тамильского и других восточных языков:
Свами Шантананда Пури
Александр Михайлович Дубянский (Институт стран Азии и Африки Московского государственного университета)
Почитатели Шри Раманы:
Роланд М. Олсон
Чанд Бихари Лал
Гульчехра и Кришна Кехр
Грэхем Бойд
Тыну Рихович Сойдла
Издатели:
Александр Викторович Старынин
Борис Леонидович Волков
Великая благодарность тем, без чьей постоянной дружеской поддержки, помощи и заботы подготовка и издание этой книги были бы просто невозможны:
Надежда Владимировна Могилевер, жена и друг
Владимир Ильич Танклевский, друг
Олег Могилевер
Acknowledgements
The translator-editor of the Russian edition realizes that the preparation and publication of this book has been possible only thanks to the all-pervading grace of a Higher Power. It is difficult to detail the contribution of all those who, acting as instruments of that Power, have in one way or another given life to the Russian edition of this great pearl of Ramana-literature.
Heartfelt gratitude for all who helped in the different stages of preparing this book:
Members of Sri Ramanasramam:
V. S. Ramanan, President
V. S. Mani
T. V. Chandramouli
Dev Gogoi
Experts on Bhagavan's teachings and the literature about Him:
David Godman
Experts on Tamil, Sanskrit and other oriental languages:
Swami Shantananda Puri
Alexander M. Dubiansky (Institute of Asican and African Countries, Moscow State University)
Ramana devotees:
Roland M. Olson (USA)
Chand Bihari Lal (India)
Krishna and Gulchehra Kehr (India)
Graham Boyd (UK)
Tonu Rihovich Soidla (Russia)
Printing and publishing:
Alexander V. Starynin
Boris L. Volkov
Great gratitude is owed to those who gave constant friendly support, help and empathy. The preparation and publication of this book would have been impossible without these people:
Nadejda V. Mogilever, my wife and friend
Vladimir I. Tanklevsky, my friend
Oleg Mogilever
Предисловие к первому английскому изданию "Бесед с Шри Раманой Махарши"
Эти беседы охватывают период в четыре года, с 1935 по 1939 год, и их все записал Шри Мунагала С. Венкатарамайя (сейчас носящий имя Свами Рамананда Сарасвати), давний ученик Шри Раманы Махарши. Хотя его материнский язык – телугу, он бегло говорит по-английски и по-тамильски, а также знаком с санскритом. Это – необходимые предпосылки для того, чтобы иметь возможность записывать беседы Шри Бхагавана со своими самыми разнообразными учениками и посетителями.