Выбрать главу

Нет, он не был глуп, ему просто было все равно, где он и что происходит. Должно быть, поэтому он не остался со своим воинственным народом, а стал прислуживать колдунье.

— То, что здесь нет женщин, — пояснил Инрис. — Значит, и семей тоже не будет. Сколько можно такое выносить?

— Это большая честь — служить госпоже.

— Не сомневаюсь. Она, наверно, неплохо вам платит?

— Зачем? — смутился служитель.

— За вашу работу. Разве нет?

— Нет, конечно. Это большая честь…

— Да, я уже слышал, — прервал его Инрис. — Получается, вы работаете только за честь? Готовите, убираете, стираете? Ведете себя, как жены, которых у вас нет? Где тут честь?

Но служитель больше ничего не сказал ему. Он как-то странно покосился на гостя и исчез среди зелени.

А вечером того же дня Инриса снова пригласили в дом колдуньи, и на этот раз он был там один.

Ее дом, в отличие от других полукруглых хижин, был разделен на комнаты. Флавия приняла его не в большом зале, где собирала гостей за столом, а в маленькой светлой комнатке, стены и потолок которой были увиты розами. Благодаря этому воздух был наполнен удивительной свежестью, заставлявшей забыть, что они в пустыне.

Инрис устроился на одной из больших кожаных подушек напротив Флавии, он уже привык, что по-другому здесь и не сидят. Колдунья смотрела на него, не мигая, и от ее взгляда становилось жутко.

— Я здесь из-за разговора с вашим слугой, не так ли? — поинтересовался он.

— Вовсе нет. Мои служители вольны говорить с кем угодно и когда угодно, это их дело.

Но она не стала отрицать, что знает о том разговоре, и уже это значило очень много.

— Тогда для чего вы пригласили меня?

— Просто поговорить, — улыбнулась Флавия. — Вы мне интересны, капитан. Военные Его Величества нечасто заглядывают в Приют.

— Я бы тоже не заглядывал, но такова была воля караванщика.

— Значит, мне повезло. Вы очень необычный человек.

— Разве?

— Безусловно, — кивнула колдунья. — Я вижу в вас желание, которое многие люди не способны познать и понять. У вас есть цель и вы идете к ней. Вы ни от чего не зависите и ни к чему не привязаны. Или все-таки привязаны?

— Не к вещам или местам, — усмехнулся Инрис.

Оставаться с ней наедине было даже сложнее, чем наблюдать за ней издалека. Его взгляд неизбежно возвращался к ней, Инрису легко было забыть, где они сейчас находятся, почему они здесь. Но он заставил себя снова и снова думать об Эсме; это было не сложно, пока рядом с ним были вьющиеся розы, алые, как ее волосы.

— Не к вещам, так, может, к человеку? — прищурилась Флавия.

— К цели, а поскольку моя цель — человек, можно сказать, что я привязан к человеку.

— Как любопытно… Вам нравятся мои розы?

В ее голосе мелькнула обида, настолько легкая, что Инрис даже сомневался: была она или ему почудилось? Но нет, похоже, была, потому что и во взгляде Флавии появилось что-то колючее.

Похоже, колдунья привыкла, что при разговоре с ней мужчины забывают обо всем — а Инрис смотрел на розы. Чем не оскорбление?

— У вас красивые сад, — отозвался Инрис.

— Я спросила про розы.

— А розы напоминают мне кое-кого.

— Ту женщину, к которой вы привязаны?

— Я не говорил, что это женщина.

— Перестаньте! — рассмеялась колдунья. — Кто еще может так покорить сердце мужчины?

— Тоже верно.

— Как ее зовут? Ту, кого вы ищите.

— Эсме.

Он рассказал ей все — от своей первой встречи с Эсме до того момента, когда дворец ведьм пал под атакой королевских войск. Такая откровенность поразила самого Инриса, она была ему совсем не свойственна, но он успокоил себя тем, что с хозяйкой Приюта иначе разговаривать нельзя.

Не упомянул он только свою встречу с Делиором. И снова Инрис не понял, почему это делает, но его не оставляло чувство, что кто-то запретил ему говорить о той встрече, велел хранить ее, как самую дорогую тайну.

Флавия слушала его внимательно, не перебивала вопросами, и он понятия не имел, о чем она сейчас думает. Лишь когда он закончил, она сказала:

— Это достойно восхищения — такая любовь. Надеюсь, вы с ней встретитесь.

— Я тоже на это надеюсь, поэтому мне нужно спешить.

— Выехать сегодня у вас в любом случае не получится: надвигается песчаный шторм. Поэтому прошу, останьтесь с нами, отпразднуйте.

— Что вы собрались праздновать? — удивился Инрис.

— Песчаный шторм.

— А разве это не опасно?

— Очень опасно, — с готовностью подтвердила Флавия.

— В чем тогда праздник?

— Мы празднуем, восхваляя силу пустыни, чтобы она продолжила оберегать нас и дальше. Это очень важное событие для Приюта Солнца.

Она не говорила ему напрямую, что он не имеет права не прийти — но это сквозило между строк. Инрис решил не злить ее, хотя сейчас ему меньше всего хотелось праздника.

— Сочту за честь прийти.

— Тогда до встречи, капитан.

Было во всем этом что-то бесконечно неправильное, то, от чего у Инриса холодела кровь. Инстинкты твердили ему, что эта колдунья ничем не лучше Раиле. Но он, как ни старался, не нашел ни одного повода бояться ее, поэтому заставил себя успокоится. Так и с рассудком можно расстаться!

Он не мог не заметить, что перед штормом в Приюте собралось немало путников — столько, что сад едва мог их вместить. Флавии впору было бы беспокоиться — а не решит ли такое сборище головорезов разгуляться на ее территории? Но колдунья, казалось, радовалась такому количеству гостей. А ведь из-за болезни животных она отказалась брать с них плату за еду и ночлег! Чему тогда радоваться?

Впрочем, эти мысли тревожили одного лишь Инриса, остальные гости, казалось, были счастливы оказаться здесь и к грядущему празднику они готовились, как к главному событию в своей жизни. Они даже согласились надеть принесенные им белые наряды, очень похожие на одежды служителей, но оставляющие лица открытыми.

Инрису тоже принесли эти тряпки, однако он на них даже не посмотрел. В его собственной форме было намного удобней драться — если до этого дойдет. Не должно, конечно, но… а вдруг?

Поэтому он, затянутый в серо-черную кожу, легко выделялся среди призрачных белых фигур. Как и Флавия, которая пришла на праздник в ярко-красном платье.

— Вам было бы удобней в нашем традиционном костюме, — заметила она.

— Королевским военным не следует снимать форму без особой причины.

— Я думала, вы путешественник, а не военный.

— В душе я всегда на службе у Его Величества.

— Иногда нужно побаловать хозяев праздника, — поморщилась она.

— Постараюсь запомнить.

Он не собирался поддаваться ей так, как поддавались другие мужчины: думать лишь о ней, ее божественной красоте, забывая обо всем остальном. У него была Эсме, и память о ней защищала его, как добротный плащ защищает от проливного дождя. Поэтому Инрис попрощался с недовольной Флавией и направился туда, где теперь слышалась музыка.

Играли служители в белом, они же обслуживали низкие столы, выставленные прямо на просторной поляне на самой окраине сада. Теперь один-единственный ряд растений отделял их от выжженной пустыни, в которой уже поднимались ураганные ветры. Но здесь было спокойно и хорошо, и никому не хотелось уходить.

За время пребывания здесь Инрис так и не нашел загадочный ручей, питавший Приют, и вот теперь эта тайна открылась. Он увидел, как двое служителей подошли к особенно толстой лиане, вившейся у границы поляны, надрезали ее и стали собирать в кувшины прозрачный сок, очень похожий на воду, но чуть более вязкий.

Вот, значит, как спасали путников. Не было тут никакой воды, только сок этих растений, который был не так уж плох. Но оставалось непонятным: если людей питают растения, то что же тогда питает их?

Такие вопросы волновали только его. Все остальные гости были просто счастливы быть здесь этой ночью, любоваться на Флавию, пить темно-красное и золотистое вино, которое им подали, смеяться и слушать музыку. На этот вечер они забыли обо всех невзгодах, их даже не волновали животные, умирающие на другой стороне сада. Инрису сложно было поверить, что они, опытные воины, могут напиться, как юнцы.