— Я бы не был достаточно уверен. Мы должны убить его, а не оглушить.
— Вырубим его, и дело в шляпе! — вдруг сказала Мэри. — Билл, он же ни черта не видит без очков!
Все трое уставились друг на друга, и в них зародилась новая надежда.
— Вот именно! — одобрительно кивнул Стоктон. — Мы можем спрятать их и поторговаться с ним, наверное...
— Только все должно пройти незаметно и тихо... — предупредила Мэри.
Торкель крепко спал. Он не шевельнулся, когда коротышки взобрались один за другим на стол и уволокли его очки.
— Это последняя пара, — удовлетворенно сказала Мэри, заглядывая в глубину комнаты. — Просто так он их не найдет.
— Предпоследняя, — возразил Бейкер и хотел обратиться к Биллу, но тот полез обратно за последней парой очков, которые сумасшедший великан-ученый зажал в своем кулаке. Билл на цыпочках подкрался к спящему Торкелю и попытался аккуратно извлечь нужный ему предмет из его руки.
Торкель пошевелился, что-то пробормотал. Его голова начала медленно подниматься.
Первобытный страх сдавил Стоктону горло. Повинуясь какому-то внезапному порыву, он вырвал очки из ослабевших пальцев доктора и скрылся за ближайшим контейнером для образцов.
Торкель, судорожно моргая, принялся шарить рукой по столу в поисках заветного предмета. Белесые глаза казались совершенно слепыми.
Раздался негромкий глухой удар. Стоктон, сидевший на корточках у края стола, увидел, что очки упали на пол, однако, не разбились. Он не заметил, как Торкель, ориентируясь по звуку, встал и неуклюже направился к его укрытию.
— Прыгай, Билл, прыгай! — пронзительно завопила Мэри.
Стоктон поспешно соскользнул вниз, повис на руках и упал, тяжело приземлившись на твердый пол, однако, вскочил и побежал прежде, чем Торкель успел его заметить.
— Значит, вы вернулись. Значит, вы здесь, да? — сказал ученый со странной дрожью в голосе.
Ответа не последовало. Торкель, спотыкаясь, подскочил к задней двери, закрыл ее и забаррикадировал собственной спиной.
И тогда впервые почувствовал страх.
— Вы посмеете напасть на меня? Но это ошибка. Вы заперты в комнате. И я вас найду...
Он резко обернулся, словно почувствовав какое-то странное движение. Лысая, как купол церкви, голова качалась из стороны в сторону.
— Я найду вас!
Стоктон оттащил Мэри подальше в их укрытие за ящиком.
— Он сходит с ума от страха. Тихо!
Торкель принялся слепо шариться по комнате, разбрасывая в сторону приборы, коробки, одежду.
Внезапно он упал, а когда поднялся, то из уголка его рта сочилась кровь. Одной рукой он схватил пистолет, вскинул его, а затем, без всякого предупреждения, выстрелил. Комнату наполнило грохочущее эхо. Стоктон выглянул из-за укрытия и увидел, что в нижней части двери теперь зияет рваная дыра.
Торкель принялся выжидать. На его губах застыла холодная улыбка. Он наощупь добрался до стола и принялся шарить по нему в поисках коробки с патронами, но его рука ничего не смогла отыскать. В комнате воцарилась гробовая тишина.
— Значит, войну мне объявляете? — медленно спросил Торкель.
Внезапным молниеносным движением он перехватил пистолет и теперь держал его за ствол как дубину.
Затем опустился на четвереньки и стал шарить под столом, медленно продвигаясь вперед. Стоктон понял, что спустя несколько секунд рука обезумевшего ученого наткнется на лежащие на полу очки.
Прежде, чем Торкель успел отреагировать, Стоктон возник прямо перед его носом, схватил очки и с размаху разбил их о ножку стола.
В ответ Торкель злобно замахнулся стволом пистолета. Стоктон машинально выпустил из рук остатки очков и бросился наутек. Толстая металлическая труба пронеслась в нескольких сантиметрах от его головы.
Скорчившись в своих укрытиях, три маленьких человечка застыли, глядя, как титаническая фигура Торкеля поднимается над краем стола и цепляет на нос то, что осталось от очков — лишь одна линза осталась целой.
Перепачканный грязью и кровью великан возвысился над ними как ужасное чудовище.
— А теперь, друзья мои, — взорвался сумасшедший доктор оглушительным смехом. — Теперь можете называть меня Доктор Циклоп!
Он быстро зашагал вперед. И начал с методичной поспешностью обыскивать комнату, переворачивая коробки, отбрасывая кровать в сторону, чтобы осмотреть каждый уголок. Стоктон махнул рукой и помчался к двери. Мэри и Бейкер выскочили следом и побежали туда же, куда и Билл — к дыре в двери.
— На улицу, быстро! Он нас не видит. Ему кровать мешает.
Они пролезли в зияющую дыру, проделанную выстрелом из пистолета. Одежда Мэри зацепилась за край, и Стоктону пришлось с силой рвануть девушку на себя.