Выбрать главу

Мейсон спокойно возразил:

— Единственным условием освобождения под залог является гарантия того, что обвиняемый своевременно явится в суд. Моя подзащитная не только внесла сто тысяч наличными, но и обладает значительной собственностью.

Судья задумался.

— Вы согласитесь, мистер Мейсон, что в настоящий момент свидетельства выглядят весьма убедительными?

— Свидетельства обвинения всегда выглядят убедительными, ваша честь.

Судья внимательно взглянул на Мейсона: адвокат смотрел на него веселыми глазами, ни капельки не волнуясь.

— Хорошо, — согласился Краудер, — поручительство остается в силе до завтрашнего дня. Так вы считаете, что разбирательство может быть закончено к завтрашнему вечеру, мистер Мейсон?

— Если обвинение закончит к полудню, мы к половине пятого передадим дело в руки вашей чести для вынесения приговора. Если, конечно, обвинение не пожелает начать продолжительную дискуссию. Защите по-требуется на изложение ее позиции пятнадцать минут.

— Ввиду сказанного, — объявил судья, — судебное разбирательство обкладывается до девяти тридцати завтрашнего утра. Обвиняемая освобождается под залог в сто тысяч наличными, которые будут сразу же конфискованы, если она не явится в суд к назначенному времени.

Когда зрители потянулись к выходу, Александр Дру подмигнул Перри Мейсону и самодовольно заявил:

— Очевидно, вы заметили, как судья расценивает свидетельские показания обвинения. А они еще не исчерпаны.

— Свидетельские показания защиты тем более, — отпарировал адвокат.

Глава 19

Перри Мейсон, Пол Дрейк и Делла Стрит завтракали в своем любимом ресторане неподалеку от здания суда.

Дрейк осторожно спросил:

— Тебе не кажется, Перри, что лучше было бы согласиться на жюри?

Мейсон покачал головой:

— Нет, Пол. Улики выглядят такими же черными, как твои ботинки. В конце-то концов, Уильям Энсон действительно был отравлен. Единственный человек на этом барбекю, у которого могла иметься причина отправить его на тот свет, это его жена, Селма.

— Возьми этот факт, соедини со всеми остальными фактами, приведенными обвинением, и я не представляю, что может еще решить судья Краудер, кроме как признать ее виновной. Судья Краудер — человек честный, но ты не сумеешь его поколебать своим ораторским искусством.

— У меня нет таких намерений, — рассмеялся Мейсон, — я буду говорить максимум пятнадцать минут, и, если мне не удастся за эти четверть часа решить дело в пользу моей клиентки, я откажусь от дальнейших попыток.

— Боюсь, что уже сейчас судья пришел к определенным выводам.

— Очень может быть, — равнодушно произнес адвокат.

Дрейк подозрительно посмотрел на него:

— Перри, уж не имеешь ли ты чего-то про запас? Не прячешь ли чего-то у себя в рукаве?

— Свою руку, Пол. Свою руку.

— А что еще? Козыри?

— Возможно, парочку тузов. Ты же понимаешь, главный злодей в данной пьесе — Джордж Финдлей. Он точит зубы на солидное наследство милейшего дяди Ди и не желает, чтобы какие-то внешние обстоятельства нарушили его планы.

— И поэтому?.. — спросил Мейсона Дрейк.

— И поэтому Финдлей будет волноваться, как бы мне не удалось добиться оправдания Селмы Энсон. Если такое случится, он имеет все основания бояться, что она в скором времени станет миссис Дилейн Арлингтон, ну а тогда его потенциальное наследство, несомйенно, сильно уменьшится, если вообще не исчезнет.

— Мне-то это очевидно, — сказал Дрейк, — я думаю, что это видят все, которые так или иначе сталкивались с этими людьми.

— Теперь необходимо заставить понять то же самое судью Краудера.

— Мне непонятно, как тебе удастся это сделать. А также что ты выиграешь, если судья обратит на это внимание.

— Финдлей, — усмехнулся Мейсон, — не из тех людей, которые будут сидеть сложа руки и бесстрастно наблюдать за развивающимися событиями. Если он подумает, что у меня имеется шанс оправдать Селму Энсон, он непременно попытается спутать карты, чтобы гарантировать ее осуждение.

— Ну и?.. — Пол чуть ли не подпрыгнул от нетерпения.

— И если мы сумеем его поймать на этом, судья Краудер этого не пропустит, а наша позиция упрочится.