— В этом мотеле?
— Да.
— Она сама рассказала вам, как сюда добраться, или это место было вам известно? — спросил Мейсон.
— Трент подробно рассказала, как доехать до мотеля. Она настаивала, чтобы я выехала без задержки и никому не говорила об этом.
— Когда она собиралась встретиться с вами?
— Точного времени она не указала, но пояснила, что это будет примерно через час после моего приезда сюда.
— Вы встречались с Лореттой Трент во время работы у Делано Баннока?
— Да.
— Вы один из свидетелей, подписавших ее завещания?
— Мне кажется, было два завещания, мистер Мейсон. Я не помню, что подписывалась под ними. Но я хорошо помню, как составляла, вернее, печатала их. Я также помню, что в завещании были какие-то особые пункты, касавшиеся ее родственников. Она им не доверяла, считала, что они ждут ее смерти и их интересы сугубо эгоистичны. Мне кажется, это было указано в одном из завещаний, но я не помню, в каком. У меня смутные воспоминания. Вы должны учитывать, что мы готовили много таких документов.
— В данный момент меня не особенно интересует, помните ли вы содержание завещаний. Я пытаюсь выяснить, помните ли вы голос миссис Трент.
— Ее голос? Нет, не помню. Я даже плохо помню, как она выглядит. Высокая, стройная женщина с седеющими волосами. Неплохая фигура… понимаете, что я имею в виду… не полная… ухоженная.
— Хорошо, — сказал Мейсон. — Ее голоса вы не помните?
— Нет.
— Тогда почему вы решили, что по телефону разговаривали с Лореттой Трент?
— Потому что она сама сказала мне об этом. О… понятно!
— Другими словами, — продолжал Мейсон, — женский голос оказал вам по телефону, что вы разговариваете с Лореттой Трент, что вы должны приехать в этот мотель, что через час Лоретта Трент встретится здесь с вами. Сколько времени вы находитесь здесь?
— Два — два с половиной часа.
— Вы зарегистрировались под своим именем?
— Конечно.
— И получили этот домик?
— Да.
— Припарковали свою машину?
— Да, на стоянке машин.
— Пойдемте посмотрим, — сказал Мейсон.
— Зачем?
— Потому, — сказал Мейсон, — что мы все подвергаем проверке. Мне это не нравится. Вы должны были следовать моим инструкциям и позвонить мне до выезда из дома.
— Но она настаивала, чтобы я никому об этом не говорила, обещала дать мне пятьсот долларов, оплатить все мои расходы, если я буду делать так, как она скажет. Я уже вам говорила, что для меня сейчас пятьсот долларов, — огромная сумма.
— Она могла вам с таким же успехом пообещать и миллион долларов, — сказал Мейсон. — Неважно, о какой сумме идет речь, вы ее все равно не получите.
Виргиния вела их к стоянке машин.
— Вот здесь. Странно! Мне кажется, что я оставила свою машину в другом месте, обозначенном продольными линиями. Я почти уверена в этом.
Мейсон подошел к машине.
— У вас в машине есть фонарь? — спросил он.
— Я не знаю.
— Я принесу свой. Вы считаете, что припарковали машину в другом месте?
— Мистер Мейсон, я уверена в этом. Я помню, что бампер машины почти упирался в осветительный столб. Это означает, что я припарковала машину справа.
— Ничего не касайтесь. Стойте здесь. Я посмотрю. Вас уже пытались скомпрометировать. На этот раз нам может не повезти.
Адвокат прошел к своей машине, взял фонарь из отделения для всякой мелочи, подошел к машине Виргинии и внимательно осмотрел все внутри.
— Дайте ключи!
Виргиния дала ключи от машины.
Мейсон открыл багажник, посмотрел внутрь.
— Кажется, все в порядке, — сказал он.
Он начал обходить машину, но внезапно остановился.
— Что это такое?! — воскликнул адвокат.
— Боже! Бампер весь помят! Посмотрите на бампер, часть его оторвана! — воскликнула Виргиния.
— Садитесь в машину, Виргиния. Заведите мотор.
Она послушно села за руль и, включив зажигание,
завела мотор.
— Поезжайте на выход, развернитесь и въезжайте вновь на стоянку, — сказал он.
Включив фары, Виргиния сказала:
— Работает только одна фара.
— Ничего, — пояснил Мейсон. — Выезжайте с площадки, развернитесь и возвращайтесь через ворота.
Взяв Деллу Стрит за руку, Мейсон поспешил к своей машине.
— Садись, Делла. Нужно все сделать максимально правдоподобно. Усаживайся поглубже и пристегни ремни.