— О, а почему Вы забрали меня в гарем? — не придумал молодой человек ничего лучше для разговора, — Вы ведь не знали о нашем плане.
Император обернулся и заинтересованно вскинул бровь.
— Действительно повзрослел, — ответил он, отвернувшись снова, — мой брат притащил во дворец смазливого мальчонку. Я решил убедиться, что ты не нахлебник, обманувший его наивную натуру.
— Я был в обмороке, — ошалело заявил Чжэн Нуо, искренне выражая свое негодование.
— Лучше убедиться, — лишь резко ответил император.
— Нет, ну это дурдом, — не остановился Чжэн Нуо, — принц привез ребенка в обмороке, а Вы его стали подозревать и забрали в гарем?
Император лишь слегка обернулся, но в его глазах уже читался гнев.
— Чжэн Нуо, — Ченмо неожиданно привлек к себе внимание. Оказалось, что он все это время стоял с ними в беседке, — заткнись.
Молодой человек тут же захлопнул рот и обратил внимание, что уже вызвал раздражение у императора, но тот быстро успокоился и, повернувшись к Ченмо, слегка кивнул. Шанг Пенг пошел дальше, а Чжэн Нуо тихо шепнул Ченмо, который подошел к нему.
— И все равно, это не похоже на правду, — буркнул он.
— Просто иди вперед, — Ченмо оставался беспристрастен.
В то же время у принца Зиана…
— Что Вы думаете о состоянии Его Величества? — улыбнулся Юнь Гун Чжэнь, отпивая чай, — с тех пор, оно стало лучше?
— Император Пенг все еще грозен, но с тех пор казни были лишь по справедливым обстоятельствам, и своих наложниц он зря не обижал.
— Хороший знак, — кивнул магистр Юнь.
— Но, — осторожно заговорил принц, — я все еще тревожусь. Проклятье не ушло навсегда, что если его гнев однажды вновь принесет погибель для невинных?
— Такая вероятность действительно есть, но об этом не стоит беспокоиться, пока у императора мой амулет, — отмахнулся магистр Юнь, — эта штучка даже на нашего Хи Цуо действовала успокаивающим образом. Пока она у него, Вы можете ни о чем не тревожиться.
— Ох, какое счастье, что я позвал Вас в тот год, — выдохнул принц Зиан, — Вы уберегли нас от великих бед.
Магистр Юнь лишь улыбнулся в ответ, принимая благодарность.
— А как Ваше самочувствие? — магистр заговорил первым, — мне известно, что у Вас не крепкое здоровье, но, надеюсь, Вы не забыли наши наставления для его поддержки?
— О, конечно, — закивал принц, — я принимаю все те травы, которые Вы рекомендовали и не забываю о медитации. Как видите сами, я более здоров, чем прежде.
— Превосходно, — кивнул магистр, — может мне стоит навестить всю императорскую семью? А то всем так или иначе пригодилась помощь даши, — Юнь Гун Чжэнь засмеялся.
— Император так и не нашел для себя императрицу, — ответил принц Зиан, — несколько наложниц родили ему сыновей, но они еще очень малы. Ни к наложницам, ни к детям император не теплеет душой, — принц Зиан прокрутил в чаше чай, — лишь государственные дела в его голове, и наследники лишь очередной инструмент власти. Думаю, что даже когда они подрастут, он к своему коню будет относиться лучше, чем к ним, — принц Зиан глубоко вздохнул.
— Это верно, у него есть лишь один человек, к которому он относится тепло, верно? — прищурился магистр Юнь.
Принц Зиан посмотрел на него в ответ, замерев.
— Император ни кем в мире не дорожит так, как Вами, Ваше Высочество, — хитро улыбнулся магистр Юнь, — не так ли?
Принц Зиан не ответил. Он поставил чашу на стол, избегая пронзительного взгляда Юнь Гун Чжэня.
— Неужели это так заметно? — спросил он, не поднимая глаз.
— А как же? Только Вас в тот злополучный вечер он закрыл своей спиной от неминуемой смерти, — магистр Юнь допил чай, — ну что ж, позвольте мне откланяться. Нужно еще проверить, каких дел за это время успел наворотить Чжэн Нуо, и не убил ли еще его император. Рад был пообщаться.
Вежливо попрощавшись, он и его ученики поднялись.
— Приходите в любое удобное для Вас время, — улыбнулся в ответ принц Зиан, — я всегда здесь.
Глава 97. В императорском дворце все еще волнуется пруд 5
— Я задумался над этим в прошлый раз, и в этот раз тоже, — заговорил Чжэн Нуо, — а почему в гареме так тихо? Разве тут не должны ходить барышни, устраивать интриги, спорить кто красивее, ну или просто гулять хотя бы? Мы тут так долго и ни души.
— Когда Мы собираемся в гарем, его жителям объявляют об этом, — с небольшой заминкой все же решил раскрыть тайны император, — когда здесь прогуливаемся Мы, не должно быть более ни единой души. Во многом это из соображений безопасности.
— Что Вам сделают девицы, которые живут на ваше содержание? — удивился Чжэн Нуо, — их же сразу казнят. Да и Вы ведь взрослый мужчина.
— Как минимум три наложницы родили императору детей, которые являются потенциальными наследниками. Пока они не достигнут подходящего для правления возраста, этим будет заниматься либо избранный чиновник, либо мать ребенка. Но последнее возможно, лишь если мать наследника стала императрицей, чего не случилось. Преданные всем сердцем и душой наложницы и наложники могут и пожертвовать своей жизнью ради интриг более высокостатусных лиц. Император мужчина, но даже мы, даши, не способны уберечь себя от внезапных подлых атак, — решил за императора объяснить Ченмо, понимая, что в голове его брата-даши это все равно надолго не задержится.
— Так с таким же успехом одна такая наложница могла сейчас где-нибудь притаиться и напасть. Если бояться собственного гарема, то не значит ли это, что властитель ты не очень?
Император взглянул на молодого даши.
— Чжэн Нуо, — вместо него ответил Ченмо, — заткнись.
Молодой человек тут же захлопнул рот, поняв, что сболтнул лишнего, но император неожиданно заговорил.
— Ни одна душа не посмеет на Нас напасть здесь, но император должен быть предупредителен и насторожен всегда и везде, даже в собственных покоях. Такова жизнь императора. Однажды Мы допустили оплошность, и вот Мы прокляты.
— Не поспоришь, — согласился Чжэн Нуо.
— Наконец-то. — ответил ему император, вызывав искреннее удивление у того.
Ченмо прикрыл рот, сдержав смешок.
— Сейчас мы вместе направимся ужинать в Наши покои, — сообщил император, резко развернувшись к Чжэн Нуо, — хорошенько запомни дорогу.
— Тогда хорошо, что с нами Ченмо, я точно не запомню, — искренне ответил молодой человек, потупив взгляд.
Император вдруг беззлобно усмехнулся и сделал пару шагов к молодому даши.
— Вот, что Нам все же понравилось в тебе как тогда, так и сейчас. Неподдельная честность. Наверное, только даши могут себе это позволить.
— Люди тоже могут быть честны, — Ченмо неожиданно оказался почти между императором и Чжэн Нуо, смотря строго и даже слегка надменно.
— Верно, — ответил император, ответив не менее жестким подавляющим взглядом, — но людям это дорого стоит.
Закончив с этим, император прошел мимо даши, и Чжэн Нуо, все еще находясь в легком недоумении, поспешил за ним. На улице уже стемнело, но во дворце было много фонарей, которые освещали дороги. Император снова шел впереди, а Чжэн Нуо скромно за ним, хотя за пределами гарема он чувствовал себя намного комфортнее. Ченмо же как обычно скользил тенью где-то на расстоянии.
Впереди послышались шаги, но первым их услышал Чжэн Нуо, будучи даши.
— Кто-то идет впереди, — предупредил он императора, и они оба замедлились.
Спустя пару минут император так же услышал шаги, а затем из-за поворота появилась знакомая фигура: принц Зиан и двое его личных слуг. Он шел в задумчивости и смотрел куда-то вниз, поэтому совершенно не заметил, что у него на пути кто-то стоит.
— Зиан, Вы покинули покои столь поздно, — голос императора заставил принца вздрогнуть и мгновенно вскинуть голову.
— Ваше Величество! — он тут же сложил руки перед собой и низко поклонился.
— Поднимись, — ответил император и сделал несколько шагов к брату, — так что заставило тебя прогуливаться так поздно?
Принц поднялся и, увидев Чжэн Нуо, кивнул в знак приветствия и ему.