— Ладно, что с тобой поделать, — фыркнул Хи Цуо, — жди новостей.
Как и обещал Хи Цуо, они с Го Цзы сразу отправились в столицу, чтобы искать потерянного друга Пенга. Поскольку они торопились, им пришлось применить магию, чтобы быстро добраться до города, чем даши старались не злоупотреблять. Найти кому были нужны даши не составило для них труда, ведь они притворились теми, кто откликнулся на помощь и направились к храму, откуда и посылались все послания для даши в различные школы. Ожидаемо в доме заказчиков им сообщили, что они опоздали, а о том, куда направился даши, что им помог, никто не знал.
— Есть идеи? — поинтересовался Хи Цуо, — за это время он даже пешком мог уйти достаточно далеко.
— Помнишь, как мы искали Шань Мэй, когда ее похитил Дайрэн? — спросил Го Цзы, — что если мы воспользуемся этим методом и сейчас?
— В этом почти есть смысл, но мы не знаем даже к какой школе он относится.
— Достаточно обнаружить след. Даши помимо нас здесь был один, а у каждого даши своя неповторимая энергия. Мы можем по ней найти его.
— Боюсь она стала очень слабой за это время, — посетовал Хи Цуо.
— Чтобы уничтожить духа такого уровня, ему потребовалось вложить много энергии. Уверен, она еще сохранилась.
Го Цзы оказался прав и совсем скоро они вышли на нужный след. Судя по тому, друг Пенга путешествовал крайне странно. Его дорога была похожа на побег зайца от лисы, вся спутанная и петлеобразная. Он буквально мог обойти одно дерево вокруг и сменить дважды после этого направление.
— Кажется он такой же странный, как и сам Пенг, — проворчал Хи Цуо, пытаясь распутать замысловатые следы.
Го Цзы засмеялся, но он был отличным следопытом, после истории с Шань Мэй, поэтому распутать подобные следы не составило для него сложностей. Уставший гнаться за тенью, Хи Цуо уже двадцатый раз проклинал Пенга, прислонившись к дереву. Казалось теперь он стал его врагом номер один, но кот Цуо все равно настойчиво продолжал идти и распутывать сложный след. Наблюдающий за этим Го Цзы мягко улыбнулся. Именно это и привлекало его в Хи Цуо. Каким бы тот не казался надменным, самовлюбленным и грубым, он всегда искренне помогал окружающим, даже не задумываясь о том, чтоб все бросить.
— Давай я понесу тебя? — предложил молодой даши, подойдя к уставшему брату по оружию.
— Ну уж нет, я хочу самолично найти этого зайца, — едва не рыкнул Хи Цуо.
Го Цзы усмехнулся.
— Но мы можем сделать перерыв и отдохнуть.
— Чтобы он удрал еще дальше? Нет уж, давай найдем его и вот тогда отдохнем! В теплой воде, с благовониями, и розовой водой, — мечтательно произнес Хи Цуо.
Они блуждали так долго и так быстро, что молодой даши совершенно запыхался и сильно вспотел. Не удивительно, что сейчас изнеженный кот Цуо мечтал только о том, чтобы понежится в горячей ароматной воде.
Через еще пару часов, Хи Цуо наконец восторженно закричал.
— Это он!
Услышавший крик бродячий даши перепугался и обернулся, а увидев Хи Цуо и Го Цзы, дал деру со всех ног.
— Стоять! — рычащим осевшим голосом закричал Хи Цуо, чем напугал маленького даши еще больше.
Они пробежали еще три квартала (как оказалось, несчастный даши побродил по лесам во круг столицы и иронично вернулся в нее, где его и застали уже к ночи), прежде чем Хи Цуо наконец схватил беглеца за одежду.
— Не надо! Не бейте меня! — закричал маленький даши, закрыв голову руками.
— Да я тебя убью сейчас! — все в том же рычащем тоне произнес Хи Цуо, — ты чего бродишь как ненормальный?! Мы весь лес излазили по твоим следам, а ты и не уезжал из столицы?!
— Я просто заблудился! — в свое оправдание закричал пойманный беглец.
— Прости, что напугали тебя. Мы просто действительно долго тебя искали, — успокаивающе произнес Го Цзы, вырывая бедолагу из когтистых лап Хи Цуо.
— Вы искали меня? Зачем?
— Нас попросил об этом твой друг Пенг, — терпеливо пояснил Го Цзы.
— Пенг? — удивленно спросил маленький даши, — давно я о нем не слышал, зачем он меня искал?
— Именно поэтому и искал, — рыкнул Хи Цуо, — он переживает, что ты не хочешь больше видеться с ним, поэтому и не возвращаешься в свой родной город, где он тебя ждет. Поэтому он попросил нас найти тебя и пригласить на устроенный им праздник.
— Уф, так меня не было уже так долго? — печально произнес маленький даши, — тут такое дело… Я не могу найти дорогу в наш город.
— Что? — переспросил Хи Цуо.
— Я очень плохо ориентируюсь в пространстве, — виновато произнес пойманный даши, — я обошел половину мира, но до сих пор даже случайно ни разу не вышел к родному городу, — казалось он готов заплакать.
— Еще бы, если вокруг одного дерева круги наворачивать, — фыркнул Хи Цуо, — в таком случае, если ты не против с ним встретиться, то завтра поедешь с нами.
— Да, очень хочу! — искренне воскликнул маленький даши, — я буду очень вам благодарен!
— Отлично, значит идем в гостиницу, и не слова о том, что у тебя уже есть жилье!
Маленький даши и не посмел перечить такому страшному Хи Цуо. Втроем они сняли номер в дорогой гостинице (ведь Пенг полностью оплачивал поиски), где сняли две комнаты, решив все же не быть слишком расточительными по настоянию Го Цзы.
— Наконец-то! Это день был слишком трудный! Нет, он заплатит мне вдвойне за это! Втройне! Раз такой богатый! — пока Хи Цуо полыхал праведным гневом, Го Цзы молчаливо наполнял ванну горячей водой, добавляя в нее различные растворы.
Заметивший это Хи Цуо даже замолчал, продолжая наблюдать и оценивая.
— Готово, — Го Цзы пододвинул ширму и вышел из-за нее к Хи Цуо, — можешь идти отдыхать.
Хи Цуо продолжал на него внимательно смотреть, после чего медленно поднялся и начал неспешно раздеваться, вышагивая к ширме точно на прогулке. Когда Хи Цуо проходил мимо Го Цзы, он скинул с плеч нижнюю ханьфу, из-за чего Шань Го Цзы резко отвел взгляд и сглотнул. Хи Цуо скрылся за ширмой, а Го Цзы, глубоко вздохнув и выдохнув, направился к маленькому столику, чтобы заняться своими делами. Он услышал легкий всплеск воды, а затем еще один. Очевидно, Хи Цуо уже погрузился в воду.
— Го Цзы, — вдруг позвал он его хрипловатым, возможно, от дневного негодующего крика, голосом, — подойди.
Молодой человек сжал кулаки, но быстро взял себя в руки и неспешно подошел к ширме.
— Сюда, — настойчивее позвал Хи Цуо нетерпящим возражений тоном.
Го Цзы вновь вздохнул, но исполнил приказ, зайдя за ширму, где его взору сразу предстал Хи Цуо, лежащий до плеч в воде, окруженный теплым светом свечей. Его длинные ноги лежали на борту ванны, как и руки. А черные волосы водопадам падали прямо в воду. Го Цзы почувствовал, что теряет контроль.
— Воду так трудно и долго набирать, — медленно произнес Хи Цуо, — но тебе тоже надо принять ванну.
— Я могу после тебя, — голос Го Цзы уже сел, и он не видел, что взгляд так же потемнел.
— Но она будет холодной, — Хи Цуо медленно обвел его взглядом, будто это Го Цзы сейчас был совершенно обнажен, — присоединишься?
Го Цзы замер, а Хи Цуо медленно переложил ноги, после чего так же медленно провел одной из них, самыми пальцами по внутренней части запястья даши. Взгляд Го Цзы окончательно потемнел, а на щеках проступил румянец, а Хи Цуо смотрел на него с вызовом, будто говоря: «Неужели ты откажешься от такого предложения?».
— Ты… — кажется Го Цзы хотел признаться в том, что предложение Хи Цуо прозвучало для него двусмысленно, но вдруг молодой человек в воде начал двигаться и он запнулся на полуслове.
Изящные длинные ноги Хи Цуо вновь исчезли в воде, а он сам приблизился к Го Цзы. Он поднялся, точно русал, волосы облепили его белое тело черными узорами, а рука молодого человека скользнула по шее другого, притягивая его к себе. Хи Цуо поцеловал Го Цзы, оставляя для него только один смысл в своем предложении.