Выбрать главу

В ярости она запустила в него комком грязи и с ужасом уставилась на его лицо, покрывшееся серой липкой массой.

Несколько мгновений он молчал, пока грязь стекала у него по щекам и шее. Время словно остановилось. Откуда-то донеслось щебетание птицы. Джем вытаращила глаза, глядя на Риза и понимая, что в нем может проснуться настоящая злость.

– Итак, война! – наконец объявил Риз.

Он не посмеет!!!

Но комок грязи, попавший ей в подбородок, немедленно доказал, что посмеет.

Не раздумывая, Джем набрала грязи в обе пригоршни и принялась швырять в Риза. Передвигаться в густой жиже было тяжело, но каждый старался использовать все преимущества своего положения.

Джем удалось попасть Ризу точно между бровями. Она рассмеялась, глядя на его удивленное лицо. Но ее смех перешел в вопли, когда он открыл ответный огонь, и грязь чуть было не попала ей в рот. Впрочем, она быстро пришла в себя и запустила в Риза огромный ком, снова испачкав ему все лицо.

Когда Джем увидела, что Риз приближается к ней, смех так разобрал ее, что она не могла сдвинуться с места.

– Думаешь, ты очень красивая сейчас, да? Шутливая злость в голосе Риза заставила ее еще сильнее расхохотаться.

– Ты бы взглянул на себя, – парировала она, переводя дух.

– Как ты думаешь, на что ты сейчас похожа? Джем подняла руку к испачканному грязью лицу. Риз воспользовался случаем и схватил ее за руки.

– Опасное оружие, – пробормотал он. Глядя в его грязное лицо, Джем неудержимо хохотала с детским простодушием. Риз тоже засмеялся. Бычок уже скрылся из виду.

– Где-нибудь поблизости есть ручей или озерцо? – спросил Риз, наконец отсмеявшись. Ведь они были в грязи с головы до ног, а до ранчо было несколько миль.

– Есть, и не очень далеко.

Риз выбрался из ямы и вытащил Джем. Джем пошла впереди, и вскоре они обнаружили озеро, окруженное осиновой рощей.

Они сняли сапоги и носки, и Риз, не теряя времени и не раздеваясь, окунулся в воду. Джем последовала его примеру. Когда они вошли в воду по плечи, Риз повернулся к ней, на лице его снова появилась ехидная улыбка, и он старательно окунул Джем в воду с головой.

Отплевываясь, она вынырнула и спросила:

– Зачем ты это сделал?

– Я больше не мог смотреть на твое грязное лицо.

Джем приняла это заявление слишком близко к сердцу.

– Знаешь, а ведь ты прав. – Воспользовавшись минутным замешательством Риза, она нырнула под воду и схватила его за ноги, заставив тоже погрузиться с головой. Когда из воды появилось чистое лицо Риза, Джем невинно улыбнулась.

– Да, ты абсолютно прав. Чистыми мы выглядим гораздо лучше.

Но Риз взглянул на нее так угрожающе, что Джем не стала ждать развития событий и что было сил поплыла прочь. Озеро оказалось достаточно глубоким. Джем не останавливалась, пока не доплыла до противоположного берега. Ее ноги снова коснулись дна, она встала и принялась ждать ответного хода.

Риз тоже подплыл к ней и уставился на ее рубаху. Джем опустила глаза.

– В чем дело?

– Просто мне пришло в голову еще кое-что, от чего ты станешь выглядеть гораздо лучше.

– Да?

Риз наклонился к ней и принялся расстегивать пуговицы ее рубахи.

– Нет, Риз! Кто-нибудь может увидеть!

Не останавливаясь, он стащил с нее рубаху и повертел головой по сторонам.

– Кто? Вокруг на много миль нет ни души!

– Ну, не знаю... Кто-нибудь может проезжать мимо и...

Но она не успела окончить фразу, потому что ладони Риза сомкнулись на ее груди. Холодная вода ручейками струилась по коже, и это было фантастически приятно. Риз наклонил голову и поцеловал Джем в грудь. Огонь разлился по ее телу. Риз обнял ее одной рукой за талию и подтолкнул ее к мелководью. Джем твердо стояла на дне, но, когда Риз снял с нее всю одежду, ей показалось, что она снова плывет.

Неудержимое желание охватило ее, и она чуть не разорвала на Ризе рубаху, в спешке обрывая пуговицы.

Обвив ноги вокруг его тела, покачиваясь на воде, Джем наслаждалась его наготой. Риз ласкал ее до тех пор, пока она не застонала, спугнув птиц, сидевших в ветвях деревьев. Он раздвинул мягкие складки плоти между ее бедрами и продолжал поглаживать ее настойчивыми пальцами.

Прохладная вода озера освежала ее разгоряченную кожу. Пальцы Джем скользили по плечам Риза, ласкали его шею и грудь. Понимая, чего она ждет, Риз вошел в нее, и Джем отвечала на каждый толчок с такой страстью, какой сама от себя не ожидала.

Когда обоих пронзила молния наслаждения, Джем наконец очнулась в объятиях мужа. Удовлетворенные, они смотрели друг на друга, не отрываясь. Звериная жажда еще не покинула их и явственно читалась на лицах.

Риз взял ее на руки и понес к берегу. Он положил девушку на зеленую траву так осторожно, словно она была сделана из ценнейшего фарфора. Поцелуи, на которые у них сначала не хватило терпения, теперь казались еще слаще. Губы, прохладные от воды, согревались от поцелуев. Огонь не иссяк, он продолжал гореть ровно и спокойно. Рука Риза скользила по бархатной щеке Джем, по впадинке на ее шее, задержавшись там, где в ритме желания пульсировала голубая жилка.

Они продолжали смотреть друг на друга. Риз откинул с ее лба прядь золотистых волос, стараясь прочесть тайны, скрывавшиеся в ее душе. Он почувствовал, как отчаянно бьется у него сердце вопреки всем намерениям не поддаваться чувству, и коснулся ее губ в нежном поцелуе.

Закрыв глаза под наплывом чувств, он уже знал наверняка, что не сможет больше обманывать свое сердце.

ГЛАВА 24

Прошел еще месяц, и воспоминания о том, как Джем упала с лошади, понемногу растаяли. На ее жизнь больше не покушались, опасность, казалось, миновала. Джем свободно разъезжала по своим владениям, но Риз продолжал сопровождать ее повсюду. Она показала ему такие места на ранчо, от которых у него просто захватывало дух: потаенный водопад; место, откуда было видно на сотни миль во всех направлениях; поле, заросшее травами по пояс и покрытое нетронутым ковром диких цветов. Деревья на склонах холмов покрылись золотом, затем загорелись багряным и оранжевым пламенем; на их фоне вечнозеленые растения выглядели еще более прекрасно и величественно, чем обычно.

Риз начал проявлять к ранчо собственнический интерес. Не забывая о своих планах насчет компании по перевозкам, он теперь проводил долгие часы, строя планы о ранчо Уитэйкеров, осуществление которых простиралось на много лет вперед. В спокойные минуты он признавал, что эти края привлекают его гораздо сильнее, чем любые другие, в которых он побывал.

Он хотел раскрыть тайны этих мест, так же, как тайны Джем. Эта земля дразнила его, словно волшебный калейдоскоп, всякий раз открывающий перед ним новые грани и новое очарование.

Оставаясь в одиночестве, Риз старался не размышлять о Джем слишком много. Время от времени он посылал кое-кому письма, пытаясь установить местопребывание Чарльза Сойера, но пока не преуспел в этом. Несмотря на краткость их военного знакомства, Риз не сомневался, что Чарльз не мог превратиться в сказочного принца, которым воображала его Джем. Чарльз был весьма хладнокровен и циничен, он был готов продать своих товарищей ни за грош.

Считая Чарльза одним из самых отпетых негодяев, Риз в свое время обходил его десятой дорогой, не желая окончить свои дни с ножом в животе или с пулей в спине. Риз помнил, как Чарльза выгнали из армии. Хотя он знал этого человека лишь несколько недель, Риз вовсе не удивился, когда Шеридан выгнал Чарльза из отряда, заподозрив его в предательстве. Сойер всегда хорошо заметал следы, но Шеридан выдворил его, не желая терпеть рядом с собой труса.

Риз хотел убедиться, что Сойер не испортит всего того, что они сделают на ранчо Уитэйкеров. При любом воспоминании об этом человеке на Риза накатывали собственнические чувства. Он не желал, чтобы Чарльз наложил лапу на ранчо, не говоря уже о Джем. Однако Риз отказывался размышлять над тем, почему его так заботит ее будущее.