Следующие несколько дней прошли в состоянии необъявленной войны. Гнев Джем постепенно перерождался в отвратительную смесь страха и ревности. Риз превратился для Лили из вежливого родственника в очаровательного и внимательного кавалера.
Джем не могла понять, почему ревность вскипает в ней всякий раз, когда она видит их вдвоем, смеющихся и весело болтающих о пустяках. В конце концов, тщетно напоминала она себе, она знает, что очень скоро Риз уедет от нее, а кроме того, она пообещала дождаться Чарльза.
Это обещание начинало понемногу трещать по швам. Слова Абигейл все-таки подействовали, и Джем приходилось стараться изо всех сил, чтобы пробудить свои чувства к Чарльзу. Больше всего помогали воспоминания о том, как он был учтив и любезен.
Одно оставалось несомненным: отношение Риза к ней никак нельзя было назвать любезным. Но вот сейчас, на вечеринке, которую Лили захотела посетить, Джем чувствовала себя точь-в-точь, как брошенная любовница. Джем угрюмо смотрела на Риза и Лили.
– Ты собираешься просто сидеть и смотреть? – спросила Абигейл.
– А что ты предлагаешь? Вцепиться в волосы Лили и потребовать, чтобы она оставила Риза в покое?
– Нет, но ты можешь начать обращаться с Ризом как с мужем.
– Что ты имеешь в виду?
– Майкл рассказал мне, что произошло, когда вы обнаружили тело Дэниэла. Мне кажется, ты вела себя чересчур властно.
Джем снова взглянула на Риза и Лили.
– Риз, конечно, может остаться в моей семье, но непохоже, чтобы он продолжал оставаться моим мужем.
– Ты ведешь себя, как дура! – Джем вздрогнула при этом возгласе Абигейл. – Ты сама толкнула его к Лили. Ты дала ему понять, что не считаешь его мужчиной, и предоставила возможность доказать обратное.
Джем была ошеломлена и хотела что-то возразить, но Абигейл продолжала:
– Дело в том, что я уверена: Лили только играет, чтобы заставить тебя подумать. И тебе стоит начать думать прямо сейчас, иначе будет поздно.
Абигейл подошла к Майклу, а Джем продолжала наблюдать за поведением Риза и Лили. Наконец, собравшись с духом, она направилась к ним.
Лили ровно и спокойно улыбнулась.
– Твой муж на удивление сообразительный, – объявила она, не убирая руки с его плеча.
– Он не дает мне расслабиться, – ответила Джем без малейшего намека на улыбку.
Лили приподняла брови.
– Да, это заметно. Джем повернулась к Ризу.
– Не потанцуешь со мной?
– Это приказ?
Джем не потеряла голову.
– А что, тебе нужен приказ? Риз высвободил руку и поднялся.
– Ну, как скажешь.
Когда он повел ее в танце через зал, Джем вспомнила, как они танцевали друг с другом в последний раз, когда их сердца бешено бились от страсти. Чопорность, с которой Риз держал , ее сейчас за талию, была невыносима. Он не встречался с ней взглядом и смотрел поверх ее головы на другие пары.
Когда они повернули, оказавшись в углу, Джем почувствовала холодное прикосновение медальона к коже и вспомнила о портрете Риза, который находился внутри.
Молчание раздражало ее, и ей даже хотелось повздорить с ним, лишь бы не вальсировать так сдержанно и отчужденно, словно с незнакомцем.
– Риз?
– Да?
Джем проглотила комок в горле. Это оказалось труднее, чем она предполагала.
– Лили не сказала тебе, какие у нее планы?
– Нет. Я не знал, что в мои обязанности входит выяснять это у нее.
Горечь в его голосе была очевидна.
– Это не входит в твои обязанности. Просто я подумала, что она могла посвятить тебя в них.
– Меня? Простого работника? Джем ответила сквозь стиснутые зубы:
– Ты знаешь, что ты не простой работник. – Да ну?
– Просто я не могу понять, почему ты защищаешь этого человека.
– Бойда? Просто потому, что я знаю о нем больше, чем ты.
– А тебе никогда не приходило в голову, что я могу знать о грабеже больше, чем ты? В конце концов, именно из-за этого убили моего отца.
– Если бы не топталась вокруг тела, мы, возможно, смогли бы по следам догадаться, что произошло на самом деле. Но ты стала заниматься ерундой и сбила нас с толку. Джем подозрительно переспросила:
– Что ты имеешь в виду?
– Только то, что сказал. Если кто-то оставил это клеймо специально для того, чтобы мы отправились на охоту за Кашмэном, то все стада остались бы без прикрытия. Если бы ты не была так уверена, что за этим стоит Бойд, ты прислушалась бы к нему и поняла, что в его словах есть здравый смысл.
– А если ты ошибаешься?
– Тогда ты будешь права и сможешь этому порадоваться.
Боль не утихала. Риз заставил ее почувствовать себя такой жалкой и низкой. Внезапно ей захотелось спрятаться от людей.
– Я хочу домой.
– Как скажете, хозяйка.
Он пошел вслед за ней, но Джем остановилась.
– Куда ты идешь?
– Собираюсь отвезти тебя домой.
– А как насчет Лили?
– По-моему, она сможет добраться до дому вместе с Питом и Деллой.
– Я и сама могу найти дорогу домой. Голос Риза прозвучал хрипло и угрюмо:
– Это приказ?
Джем закусила губу от волнения.
– Конечно, нет. Просто я подумала...
– Я с удовольствием поеду домой. У меня не г никакого желания танцевать и вести светские беседы.
Молчаливый путь домой казался бесконечным. Джем решила, что жар под веками вызван напряжением прошедшего вечера, не допуская возможности слез. Она – не Лили, чтобы поддаваться каждой эмоции. Глядя на грустное лицо Риза, она не сомневалась, что он уже успел заметить очевидные различия между нею и сестрой.
Когда они подъехали к темному дому, единственным звуком, нарушавшим тишину, оставался свист зимнего ветра. Вскоре после того, как они уехали с вечеринки, пошел снег, и темное небо застилала пелена туч. Погрузившись в свои проблемы, Джем и не заметила, что надвигается буря.
– Надеюсь, остальные доберутся домой прежде, чем буря разыграется. Иначе они застрянут, – заметила Джем.
– У Пита хватает здравого смысла. qh не потащит женщин за собой в метель.
– Я знаю, но...
Они остановились перед конюшней. Риз обернулся к ней:
– Ради Бога, Джем, позволь людям думать своей собственной головой. Ты не можешь все предусмотреть. По-моему, тебе кажется, что если ты перестанешь всеми руководить, то мир остановится.
Джем выбралась из фургона и отошла в сторону, пока Риз распрягал лошадей.
– Ты имеешь в виду не всех. Ты говоришь о себе. Я чувствую, что Питу и Делле нравится моя забота о них.
– А ты когда-нибудь спрашивала их?
– В этом не было нужды, – ответила Джем. Она разыскала фонарь и зажгла фитиль.
Риз завел лошадей в конюшню и продолжал ворчать, расседлывая их:
– Ну, конечно. Я на минутку забыл, что ты знаешь все на свете.
Джем помолчала, закрывая двери, чтобы спастись от пронизывающего ветра. При этих ехидных словах к ней вернулась прежняя боль. Просто такова была ее природа, она старалась быть впереди и вести за собой других. Почему Ризу так неприятно это?
– Не все, – тихо ответила она.
Риз в сердцах захлопнул дверцу стойла.
– Ну почему ты все время так поступаешь, Джем? – Он обхватил руками ее голову. – Ты сводишь меня с ума. Сначала ты ведешь себя, как мужчина. Потом ты раскисаешь и начинаешь сентиментальничать на Рождество. Потом ты решаешь снова стать мужчиной. А теперь ты подставляешь мне свою сестру-идиотку.
– Идиотку?
Риз схватил ее за руки и встряхнул.
– Ты что, не слышала, что я сказал?
– Да, ты назвал ее идиоткой.
Риз слегка ослабил хватку и провел ладонями по ее рукам.
– Ты слышишь только то, что хочешь. Джем обняла его за шею, проведя пальцами по волнистым волосам на затылке.
– Тебе что, не нравится общаться с Лили?
– Она похожа на сироп, которым обливают жирные пирожные. Слишком сладкая, слишком липучая и никогда не закрывает рта.
Джем рассмеялась, представив себе, что бы сказала Лили, услышав это сравнение. Но когда она встретилась взглядом с Ризом, ее смех оборвался.