– Я боялся, что ты забудешь о том, что мы с тобой значим друг для друга. Когда вчера явился Макинтайр, мне показалось, что прежнего уже не вернуть.
Джем прочла мольбу на его лице, и ее нерешительность дала о себе знать с новой силой.
– Я хочу помочь тебе, Джем. Ты не должна дать Кашмэну еще один шанс разорить тебя.
На ее лице вспыхнуло удивление.
– Так ты думаешь, что...
– А кто же еще? Сначала твой отец... Джем вздохнула от облегчения.
– Ты – единственный, кто верит мне, Чарльз. Все думают, что я сошла с ума.
– Они ошибаются, моя сладкая Джем. Забывшись, Джем принялась оживленно жестикулировать:
– Я даже высказать не могу, как ужасно, когда знаешь правду, а тебе никто не верит.
Чарльз сдержанно ответил:
– Похоже, я это знаю лучше, чем кто-либо. Джем затаила дыхание, всмотревшись в его лицо.
– Ты всегда защищал меня, правда?
– Иногда мне казалось, что ты в этом нуждаешься.
– Ничего не изменилось. Кашмэн совсем обезумел. Даже еще хуже, чем раньше.
– Что ты хочешь этим сказать? – В глазах Чарльза снова вспыхнул знакомый огонек.
– Просто мой папа иногда говорил, что Кашмэн сильно изменился, когда лишился всей семьи. Он стал кидаться на всех, как безумный. Он не может допустить и мысли о том, что у него отнимут что-нибудь.
– Он сам у всех все отнимает. – Чарльз не стал развивать дальше эту тему. На лице его появилось задумчивое выражение. – Ты знаешь, мы с Дугласом были друзьями.
– Дугласом?
– Сыном Кашмэна.
– Я не слишком хорошо знала его семью. Когда они умерли, мне было всего лет десять. – Чарльзу в ту пору было восемнадцать, и Джем еще не была с ним знакома. Несколько лет спустя Чарльз уехал из Вайоминга, вступил в армию и исчез на несколько лет. А потом он вернулся, стал старшим помощником отца и первым возлюбленным Джем.
– Иногда я даже забываю, что я им не родственник, – продолжал Чарльз.
Джем вспомнила, что мать Чарльза была экономкой у Кашмэнов. С виду к ней относились как к члену семьи, но слишком хорошо чувствовалось, что она всего лишь служанка. Джем взяла себя в руки и твердым голосом ответила:
– Прошлое осталось позади, Чарльз. Сейчас ты сам себе хозяин.
Чарльз рассмеялся, но в этом смехе послышалась горечь.
Джем смотрела ему в лицо, размышляя о его прошлом – о том, о чем они никогда не говорили.
– Вы что, поссорились с Кашмэном? Ты из-за этого уехал после смерти своей матери?
Бесцветные глаза Чарльза уставились в одну точку. Он снова взял Джем за руку. Джем пыталась понять, что означает выражение его лица. Чарльз медленно поглаживал ее руку.
– Знаешь, ты очень похожа на мою мать. Испугавшись, Джем чуть не отдернула руку.
– Что-то не так?
Джем справилась с охватившей ее неловкостью.
– Просто ты никогда раньше не говорил о своей семье.
В глазах Чарльза на мгновение сверкнул огонек.
– Нечего особенно рассказывать.
Джем всмотрелась в его лицо и тихо произнесла:
– Почему ты вернулся?
В его лице не дрогнул ни один мускул.
– Я уже сказал тебе вчера.
Джем резко поднялась и принялась расхаживать взад-вперед перед камином.
– Все это так сложно. – Она помолчала, пытаясь подобрать нужные слова. – Ты вернулся в очень трудные времена.
– Трудные?
Джем помахала рукой, пытаясь объяснить. Ситуация была чересчур сложная.
– Риз очень расстроится, если застанет тебя здесь. И это еще больше усложняет...
– Почему ты так волнуешься из-за Макинтайра? Звучит так, словно он тебя заботит больше всего.
– Дело в том, что мы работаем в паре. Я дала обещание...
– Ему?
– Он – мой муж.
– И что, по-твоему, это может быть оправданием? Ты обещала, что дождешься меня! Или ты забыла?
– Конечно, нет. Просто...
– Знаешь, оказывается, ты совсем не похожа на мою мать. Ты, скорее, похожа на моего отца.
Удивившись этой неожиданной перемене темы, Джем старалась разобраться в выражении его лица.
– Я не знала твоего отца.
Чарльз поджал губы.
– Я тоже.
– Мне неудобно и перед тобой, и перед Ризом. Я готова в этом признаться. Но я обязана во что бы то ни стало сохранить ранчо. До исполнения контракта остался всего месяц. Возможно, потом мы сможем поговорить и...
– Иными словами, ты хочешь, чтобы я ушел и предоставил тебе одной тащить весь этот груз? – Чарльз схватил ее за руки и усадил обратно на скамеечку. – Нет, дорогая моя, на сей раз я обо всем позабочусь.
– Но...
– На сей раз я никуда не уйду, Джем, по крайней мере пока все не закончится.
ГЛАВА 36
Утреннее солнце настойчиво пробивалось сквозь занавески, и Джем зарылась головой под одеяло, чтобы спастись от света. Но внезапно она вскочила и села на постели. Что она делает в спальне в такое позднее время?
Поспешно умывшись и одевшись, она сбежала вниз по лестнице, промчавшись мимо Мэри, несущей стопку чистого белья, и ворвалась в кухню. Делла терпеливо резала хлеб. Кроме нее, на кухне не было ни души.
– Где все?
– На участке, – напряженным голосом ответила Делла.
– Почему меня никто не разбудил? – Джем налила себе кофе и обхватила руками кружку, наслаждаясь теплом.
– Они не хотели, чтобы ты узнала, что они собираются делать.
– Что?! – Забыв о кофе, Джем развернула Деллу в кресле лицом к себе. – Расскажи мне, Делла.
Дрожащим голосом Делла пересказала Джем планы, касавшиеся засады на грабителей. Майкл Фэйрчайлд приехал рано утром и поговорил с Ризом. Это был очень дерзкий план, и Риз не хотел, чтобы Джем подвергала себя риску. Ошеломленная, Джем в ужасе уставилась на Деллу, когда та проговорила с замиранием:
– Пит тоже поехал туда, Джем. Вспомнив, каким бледным и усталым Пит был последние несколько дней, Джем испугалась. Ей стало еще страшнее, когда она сообразила, что так и не успела сказать Ризу о том, что здоровье Пита под угрозой. Что если, погрузившись в собственные заботы, она допустила, чтобы Риз послал Пита на смерть? А вдруг Риз сам погибнет? Потратив время лишь на то, чтобы сообразить, на какой именно участок они отправились, Джем помчалась в конюшню и оседлала своего жеребца.
Охваченная страхом, она безжалостно подгоняла лошадь. Зачем Риз намеренно подвергает себя смертельной опасности? Неужели по той же причине, по которой в последние несколько ночей он занимался любовью с нею в таком отчаянии?
Стискивая каблуками бока лошади, она летела вперед, страшась даже подумать о том, что может встретить в конце пути. Наконец она увидела издалека нескольких лошадей. Лошади были без всадников, поводья волочились по снегу. Сердце Джем замерло при виде человека, неподвижно лежавшего на земле.
Ничего вокруг не видя, Джем спешилась и помчалась по направлению к людям, полукругом стоявшим над телом и не замечавшим ее. Она отчаянно заколотила кулаками по спине одного из мужчин. Бойд Хэррис удивленно обернулся и тупо уставился на нее. Джем отодвинула его с дороги, но тут в нее вцепились чьи-то сильные руки. Она начала отбиваться, но хватка стала лишь еще крепче. Вынужденная поднять глаза, Джем вздохнула с облегчением, увидев лицо Риза. Бросившись ему в объятия, Джем горячо возблагодарила Бога.
Но ее облегчение оказалось недолгим. Пит! Отстранившись от Риза, она направилась к трупу, решительно желая посмотреть, кто это. Холод пробежал по ее телу: на нее смотрели мертвые глаза Майкла Фэйрчайлда. В ужасе Джем прикрыла рот рукой, чтобы не дать вырваться крику.
Только не Майкл! Что Абигейл будет без него делать? Вспомнив доброту своей лучшей подруги, вспомнив ее радость на Рождество, когда Абигейл призналась, что надеется иметь ребенка к следующему Рождеству, Джем застыла от боли.
Сквозь слезы она, словно в тумане, увидела лицо Риза. Он оттащил ее от тела, а остальные подняли Майкла и положили на седло его лошади.
– Джем! – Джем молчала, потрясенная увиденным. – Слушай меня. Люди отвезут Майкла на ранчо и возьмут фургон. Абигейл не должна увидеть его таким. – При упоминании имени подруги на глаза Джем снова навернулись слезы. Абигейл не заслужила такого. Она могла бы долго-долго и счастливо жить со своим мужем и ребенком.