— Все будет хорошо, — сказал он. — Шрамов не останется, но болеть будет здорово. Черт, жаль здесь нет мази!
Шей хотела, чтобы боль унялась. Она хотела уехать домой. Но тут же напомнила себе, что теперь у нее дома нет.
Внезапно ей пришла в голову мысль.
— А нельзя ли позвать доктора?
— Нет, но я привезу мазь. — В глазах Клинта промелькнуло восхищение. — А пока просто держите руку в воде.
Шей вспомнила о клейме на руке Рейфа и подумала, что ее боль нельзя сравнить с той, которую вытерпел он. Но эта мысль была невыносима.
Она закрыла глаза, чувствуя, как прохладная вода смягчает боль в руке. В правой руке. В руке, которой она рисует. Шей попыталась шевельнуть пальцами и поморщилась, перехватив пристальный взгляд Клинта.
— Когда вернется… ваш друг? — Ей все еще было неловко назвать своего похитителя Рейфом. Или Тайлером. Или как-то иначе, что могло послужить малейшим намеком на близкие отношения.
— Сегодня днем.
— Как видно, у вас нет никаких сомнений по этому поводу.
— Так оно и есть, — ответил он с раздражающей уверенностью. — Как теперь ваша рука?
— Ужасно.
— Наверное, стоит попробовать приложить грязь. Хотите пройти к ручью?
Шей не очень хотелось вынимать руку из воды, которая приносила ей хоть и маленькое, но все же облегчение, однако выбраться из хижины было довольно заманчиво. Она вынула ладонь из ведра. Боль была мучительной. Когда Клинт повернулся к двери, девушка посмотрела на сковородку, лежавшую на полу. Он забыл о ней! Стоя за спиной Клинта, Шей подталкивала сковородку ногой, пока та не оказалась под кроватью.
Пробормотав благодарственную молитву, девушка покинула хижину.
Глава двенадцатая
Шей пыталась читать, но рука продолжала дергать и ныть, не давая сосредоточиться на книге. Клинт уехал несколько часов назад, обещав вернуться с мазью в этот же день. Она сделала попытку убедить его не сажать ее под замок, но он остался непоколебим, хотя и сожалел, что вынужден так поступить. Перед отъездом, однако, он сделал все, чтобы она чувствовала себя удобно.
Сковородка все еще лежала под кроватью. Вопрос был в том, хватит ли у Шей духу и сил воспользоваться ею. Нет смотря на грязевую примочку, сооруженную Клинтом, рука горела огнем.
Время тянулось очень медленно. Разве ему уже не пора вернуться? Должно быть, близится вечер, свечка почти совсем растаяла, еще немного — и она останется без света.
Абнер выполз на кровать и приподнял передние лапки, будто просил о чем-то. Шей провела пальцем по его спинке, которая выгнулась словно от удовольствия. Девушка подумала о человеке, сумевшем приручить мышь. Наверное, ему тоже было невыносимо одиноко.
Казалось, Рейф умел обращаться со всеми животными. Шей видела, как он терпеливо занимался со своим конем, как на него не обращали внимания медведи. А затем она припомнила слово за словом рассказ Клинта. Рейф Тайлер был лучшим офицером из всех, кого встречал Клинт. Он рисковал жизнью, чтобы спасти других.
Эти два качества не противоречили друг другу — мягкость в обращении с животными и преданность людям. Но что никак не вязалось — обвинение в предательстве и воровстве. Правда, улики… На квартире Тайлера нашли деньги. Отец видел, как он встречался с южанами. И Тайлер ничего не отрицал…
Но никто его и не слушал.
Так сказал Клинт. Это ничего не значит, мысленно твердила Шей. Теперь Рейф Тайлер поставил себя вне закона. Он преследует отца. Он держит ее в неволе. Невиновные люди так не поступают.
Шей вновь подумала о сковородке, решив ударить своего тюремщика, когда он вернется, и забрать его коня. Ей нужно скрыться от Рейфа, от тех чувств, что он пробудил в ней, от ее зачарованности этим человеком, который не скрывает, что задумал погубить ее отца.
Ей нужно предупредить Джека Рэндалла!
Погрузившись в размышления о собственных невзгодах, Шей очень удивилась, когда до нее донесся скрип отпираемого замка. Она не слышала, чтобы подъехал всадник, поэтому, кто бы это ни был, он пришел пешком.
В дверь постучали. Так мог стучать только он. Как-то по-особому нетерпеливо.
Девушка встала, держа в левой руке Абнера, который, казалось, совсем освоился, и посмотрела на входящего Рейфа Тайлера. Вид у него был усталый, лицо огрубело от щетины, а взгляд был, как всегда, непроницаем. Она быстро оглядела его, сама не понимая, что ищет, пока не почувствовала облегчения, убедившись, что он цел и невредим.
Затем она подверглась его внимательному осмотру, он окинул ее взглядом с головы до ног и остановился на правой руке.
Светлые брови Тайлера сошлись на переносице.
— Что, черт возьми, такое?..
Шей почему-то смутило беспокойство в его голосе.
— Я… обожглась.
Два быстрых шага, и Тайлер оказался рядом, протянув руки — обе в перчатках, как отметила Шей, — чтобы забрать у нее Абнера. Он опустил мышку на пол, а затем осторожно осмотрел пострадавшую руку Шей. В мягкости его прикосновения нельзя было ошибиться. Он одними глазами поинтересовался, откуда взялась грязевая примочка.
— Ваш соратник по разбою, — сказала она, пытаясь напомнить себе, что представляют собой эти люди.
— Он не?.. — неуверенно произнес Тайлер.
— Он просто пытался помочь. Я обожгла руку… раскаленной сковородкой.
Тайлер выпустил руку девушки, стянул перчатки, видимо теперь не беспокоясь о своем уродливом шраме, и сунул их в карман брюк. Затем он вновь взял руку, смахнул пальцами грязь и очень осторожно провел по обожженному месту. Ей показалось, что ладони коснулись пером, и от этого прикосновения по спине пробежали мурашки. Боль даже слегка утихла, когда он подвел Шей к ведру с водой, смыл остатки примочки и вновь внимательно осмотрел руку.
— Мне очень жаль, — сказал он. Она почувствовала, как трудно даются ему слова. — Я никак не предполагал, что вы поранитесь.
— Ничего страшного, — еле слышно произнесла она.
— Совсем нет, — возразил он, на секунду закрыв глаза, и Шей стало любопытно, о чем он задумался.
Бели бы только можно было прочесть ею мысли.
— Ожог… — Он смешался, затем продолжил:
— Должен пройти бесследно, но я знаю, как сейчас вам больно. Дьявол!
Последнее гневное слово прозвучало, как взрыв. Шей так и не поняла, против кого оно было направлено. Внезапно она почувствовала потребность успокоить его, хотя сознавала, что это чистое безумие. Ей следовало бы воспользоваться ситуацией и потребовать, чтобы он отпустил ее. Но по какой-то непонятной причине она не могла так поступить. Возможно, потому, что знала: шрам на руке — его единственная слабость, изменившая саму природу этого человека, и она не могла воспользоваться ею.
— Клинт… сказал, что привезет мазь, — наконец произнесла она, наблюдая, как он пытается сохранить на лице обычную непроницаемую маску.
Жаль, что ей так сильно хочется увидеть за этой маской человека.
У него вырвался глубокий вздох. Выпустив больную руку, он приподнял пальцами подбородок девушки, заставив ее посмотреть ему в глаза. Внезапно он наклонил голову и коснулся губами ее рта, вопросительно и нежно, что было совсем на него не похоже, как не похоже на все то, что она пережила, оказавшись рядом с ним.
Тот первый поцелуй был неистовым, гневным, жадным. Поцелуй-наказание. Всего лишь с секундной нежностью. И даже тоща она отвечала на него, поддавшись какому-то первобытному инстинкту, за что сама себя презирала. Теперь она тоже отвечала, но по-другому, испытывая такую всепоглощающую тягу к этому человеку, что доводы рассудка давным-давно умолкли.
Поцелуй не кончался, и она почувствовала, как ее руки обнимают его, хотя сознавала, что совершает ужасную ошибку, которую нельзя будет исправить. Насколько ужасную ошибку, она поняла, когда, качнувшись, потянулась к нему всем телом.
Угольки, что тлели между ними с самого первого дня, ярко вспыхнули, окутав их пламенем, которое невольно опалило их болью и желанием.
Шей забылась от прикосновения его рук и губ и напряженного тела. Целуя, он медленно провел рукой по ее шее. Она почувствовала, что он с трудом сдерживается. От этого ее еще сильней и настойчивей потянуло к нему.
Она не понимала, что с ней происходит, почему сейчас ничего не имеет значения, кроме этого изгоя, которого ей следовало бы ненавидеть. Она услышала биение его сердца, услышала, как бешено оно вдруг заколотилось, и совсем потеряла голову.