– Волнуешься? – спросил Марк.
– По-моему, мы круглые дураки, – тихо сказал Луи, опершись на косяк. – Надо было предупредить полицию.
– Нельзя. – Марк тоже перешел на шепот.
– Почему?
– Из-за Мартиного пупсика, – продолжал шептать Марк. – Ты же сам мне все объяснил недавно в кафе. Для полиции он убийца, но для Марты он как сын.
– А для нас – головная боль.
– Это точно. Давай звони, не вечно же тут торчать.
Марта осторожно открыла дверь и оглядела Луи, на лице у нее было то же упрямое выражение, что и накануне. Впервые в жизни она доверяла Луи только наполовину.
– Нечего прикидываться немцем, – сказала она, передернув плечами. – Сам видишь, он меня не съел. Заходи.
Она прошла в маленькую комнату и села на кровать рядом с худым парнем, который сидел не поднимая головы, и Марта похлопала его по руке.
– Это человек, о котором я тебе говорила, – тихо сказала она. – Он пришел с другом.
Тот посмотрел на них мутными глазами, и Луи был потрясен. Все или почти все выглядело отталкивающим в этом лице: оно было длинным и расплывшимся, с высоким лбом, бледной, чуть мраморной кожей и тонкими губами. Даже на уши с вывернутыми наружу краями было неприятно смотреть. Общее впечатление немного скрашивали глаза, большие и черные, но лишенные всякого выражения, и волосы, густые, светлые и вьющиеся. Луи как завороженный смотрел на Марту, которая без конца гладила по голове этого отвратного типа.
– Это тот человек, о котором я тебе говорила, – машинально повторила Марта, продолжая гладить его по голове.
Клеман изобразил некое подобие молчаливого приветствия. Так же приветствовал он и Марка.
И Луи понял, что перед ним идиот.
– Влипли по полной программе, – пробормотал он, ставя чемодан на стул.
Марта осторожно прошла те три метра, которые их разделяли, все время оглядываясь на кровать, как будто без нее могло что-то случиться с ее подзащитным.
– Чего ты на него так уставился? – гневно прошипела она. – Это не дикий зверь.
– На ангела он тоже не похож, – пробормотал Луи сквозь зубы.
– А я и не говорила, что он красавец. Нечего пялиться.
– Я вижу его таким, какой он есть, – нетерпеливо и еле слышно ответил Луи. – Вижу человека, о котором в газете написали, что он стоял под окнами двух жертв. Потому что, ты права, Марта, это он, никаких сомнений. Эта глупая рожа и военный клобук, все так и есть.
– Не говори о нем так, – грозно произнесла Марта. – Что на тебя нашло?
– А то, что дело его – труба.
– У него есть я. И если не хочешь помогать, ему и меня хватит. Можешь убираться.
Марк, наблюдавший ссору Луи и Марты, был смущен грубостью Кельвелера. Обычно Немец был спокойным и рассудительным, не судил сгоряча. Он сам был далек от совершенства и уважал чужие недостатки, всегда во всем сомневался и ни в чем не был уверен, а если позволял себе оскорбить другого, то только имея на то вескую причину. Непонятно, почему он накинулся на этого беднягу под одеялом. Но Луи не любил убийц и любил женщин. Он явно не верит в невиновность этого парня. Клеман, сжав пальцами коленки, не спускал с Марты глаз, пытаясь понять, что происходит. Марк вынужден был признать, что он действительно похож на идиота, и ему стало от этого грустно. Странного питомца выбрала себе Марта.
Он подошел к раковине, выпил воды из-под крана, утерся рукавом и похлопал Луи по плечу.
– Мы его даже не выслушали, – мягко сказал он, кивнув в сторону Клемана.
Луи сделал вдох, с удивлением отметив, что Марк был совершенно спокоен, тогда как он сам вышел из себя. Обычно все было наоборот.
– Я тебе уже говорил. От этого парня у всех голова кругом, – сказал он, успокаиваясь. – Принеси-ка нам пива, Марта, а мы попытаемся поговорить.
Он взглянул на парня с лицом придурка, который неподвижно сидел на кровати, держась за коленки, и пристально смотрел на него своими красивыми пустыми глазами на бледном лице.
Марта враждебно подвинула Луи деревянный стул. Марк взял большую подушку и устроился на полу по-турецки. Луи, взглянув на него с завистью, сел на стул, вытянув перед собой длинные ноги. Прежде чем начать, он глубоко вздохнул.
– Тебя зовут Клеман? А фамилия?
Молодой человек выпрямился.
– Воке, – охотно ответил, явно желая угодить. Потом посмотрел на Марту, та кивнула в знак одобрения.
– Зачем ты пришел к Марте?
Парень нахмурился и молча пожевал губами, как будто готовился к ответу. Потом снова взглянул на Луи.
– Буква «а», потому что я с моей стороны никого не знаю в Париже, буква «b», потому что я лично попал в ужасную махину. Махина, буква «с», была в газетах. Которую я сам мог услышать сегодня утром.
Ошеломленный Луи посмотрел на Марту.
– Он всегда так разговаривает? – шепнул он ей.
– Это ты на него так действуешь, – раздраженно ответила она. – Он старается говорить красиво, но у него не выходит. Говори попроще.
– Ты живешь не в Париже? – продолжал Луи.
– В Невере. Но я знаю Париж из моего личного детства. С Мартой.
– Но ты приехал сюда не к Марте?
Клеман Воке покачал головой:
– Нет, я приехал после телефонного звонка.
– А что ты делал в Невере?
– Я играл на аккордеоне днем на площадях и по вечерам в кафе.
– Ты музыкант?
– Нет, я просто играю на аккордеоне.
– Ты что, не веришь ему? – вмешалась Марта.
– Не лезь, Марта, дай мне договорить. Это и так тяжело, поверь. Лучше сядь и не изображай тигрицу в засаде, ты всем действуешь на нервы.
Луи снова заговорил спокойно и размеренно. Он сосредоточился на худом пареньке, а Марк наблюдал за ним, потягивая пиво. Его удивил красивый музыкальный голос Клемана. Его было приятно слушать, несмотря на словесную мешанину.
– Что было потом? – задал следующий вопрос Луи.
– С чем? – не понял Клеман.
– Что там было с этим телефонным звонком?
– Мне позвонили в кафе, где я работал, особенно по средам. Хозяин сказал, что спрашивают Клемана Воке, значит, меня.
– Так, – кивнул Луи.
– В телефоне спросили, хочу ли я работу с аккордеоном в Париже, в одном новом ресторане, будут очень хорошо платить по вечерам. Он слышал, как я играю, и у него была такая работа для меня.
– А дальше?
– Хозяин сказал, что я должен сказать «да». И я сказал «да».
– Как называется это кафе? То, в Невере?
– «Глаз рыси», вот как.
– Значит, ты сказал «да». И что потом?
– Мне все объяснили: в какой день я должен приехать, в какую гостиницу пойти, какой конверт мне дадут, название ресторана, где я буду работать. Я сделал все, как мне сказали, значит, буква «а», я приехал в четверг, и буква «b», я сразу пошел в гостиницу, и буква «с», мне сразу дали конверт с авансом.
– Как называется гостиница?
Клеман Воке молча пошевелил губами.
– Гостиница с шарами. Гостиница Трех Шаров, или четырех, или шести. В общем, много шаров. На станции Сент-Амбруаз. Я смогу ее найти. Там моя собственная фамилия в книге, Клеман Воке, телефон в номере и ванная. Он позвонил и сказал, что они задерживаются.
– Что это значит?
– Они задерживаются. Я должен был начать в субботу, но ресторан еще не был готов, потому что ремонт задержали на три недели. Он сказал, что я пока буду делать другую работу. Вот так я лично и стал следить за женщинами.
– Постарайся рассказать так хорошо, как только сможешь, – попросил Луи, наклоняясь к нему. – Это ты придумал насчет женщин?
– Придумал насчет женщин?
– Говори яснее, черт тебя возьми! – накинулась Марта на Луи. – Ведь видишь, что парню тяжело. И так история запутанная, представь себя на его месте.