Но ей хотелось доказать, что не все женщины таковы, как он себе представляет, по крайней мере одна из них.
Сидя после завтрака в маленькой гостиной, она обдумывала меню на неделю и вспомнила требования Амалии, касающиеся новых платьев, туфель, шляпок, надо было урезать их и без того скудный рацион, экономить на всем. Она ненавидела это занятие. Очнувшись от задумчивости, она обратила внимание на странное поведение матери, которая не прилегла в шезлонг, по обыкновению, а сидела и что-то лихорадочно писала в блокноте.
— Мама, тебе помочь?
Леди Мария вздрогнула:
— Помочь? Я тут делаю кое-какие подсчеты, столько расходов, просто голова кругом.
— Но, мамочка, ты же не умеешь считать, дай я посмотрю. — Она вдруг увидела, что ужас промелькнул на лице матери, взяла блокнот и увидела цифры, которые ее потрясли. — Что это? Это гораздо больше, чем наши расходы на хозяйство. Что это?
— Не надо волноваться, Кларисса. Это просто… Отдай мне блокнот.
Но Кларисса, не обращая внимания на попытки матери вернуть блокнот, продолжала изучать суммы.
— Мама, прошу, скажи мне. Давай сядем и поговорим спокойно. Где твои капли, мне кажется, они тебе нужны. — Она усадила мать в кресло и села рядом. — Что случилось, что ты скрываешь от меня?
— Это мои карточные долги, — с облегчением вырвалось у леди Марии, она была уже не в силах переносить пытку в одиночестве. Она сказала, и теперь Клэрри все уладит, как всегда.
Но она вдруг увидела ужас на лице дочери.
— Видишь ли, — принялась она сбивчиво объяснять, — я думала, что выиграю, и тогда будут деньги на наряды Амалии. Она должна удачно выйти замуж, чтобы спасти нас от нищеты. Она говорит, что вскружила голову лорду Рейзенби и он готов сделать ей предложение. Но я все время проигрывала, и один приятный молодой человек предложил помощь, поставил за меня — и я проиграла. А теперь он требует долг, я не знаю, что делать.
— Мама, нет… Ты ведь не брала в долг, чтобы играть?
Леди Мария попыталась защищаться, видя, что дочь в ужасе.
— Но все так делают. Так говорит миссис Баррингтон.
— Миссис Баррингтон? И что она теперь говорит?
— Сначала она меня представила компании, в которой я играла. И вчера она сказала, что она уладит дело с долгом. Но ведь ты поможешь мне разобраться, ты так умна, и я только тебе доверяю.
И она просияла улыбкой надежды. Теперь ей стало гораздо легче. Она сняла ношу и переложила на плечи дочери, как всегда.
Но Кларисса впервые была ошеломлена. Сумма, которую она увидела, была громадной.
— Мама, ты больше никаких сделок не совершала? Когда он требует платы?
— Он говорит, чтобы я заплатила часть долга, и тогда он снова может мне ссудить.
— Мама! Нельзя больше брать у него деньги. Прекрати играть. Ты только влезешь в еще большие долги. Обещай мне сейчас.
— Ну… Хорошо… А ты можешь все уладить, Клэрри? Амалии нужны новые платья. Ведь лорд Рейзенби не даст денег, пока они не поженятся. А до этого, по крайней мере, месяц…
— Лорд Рейзенби не женится на Амалии. Никогда. Мы сами должны разбираться со своими долгами. Мама, послушай. Дай мне клятву сейчас, что ты больше не станешь играть.
— Но, Кларисса, Амалия дала мне слово, что лорд Рейзенби вот-вот сделает ей предложение. Нет, она не может ошибаться.
— Мама! — Ее терпение было на исходе, и она теряла контроль над собой второй раз за последнее время. Но, понимая, что эго приведет только к истерике, постаралась говорить спокойно. — Поверь, что бы там ни говорила Амалия, лорд Рейзенби не имеет никаких намерений в отношении ее, по крайней мере, благородных. Только другого рода. Она должна отказаться, иначе всех нас погубит.
— Ну, дорогая, тебе виднее, — с сомнением произнесла леди Мария, она не хотела лишаться иллюзии, ей хотелось надеяться на спасителя-лорда. — Ну, если даже он предложит карт-бланш… Временно, ты понимаешь, может, и ничего, Клэрри? Мы расплатимся с долгами, а она потом, возможно, все же выйдет за него, она такая красавица!
— Кажется, я единственный нормальный человек в нашей семье! Тетя Констанция права — мы гибнем.
— О, только не говори мне о своей драгоценной тетке. Она придерживается старомодных взглядов и всех осуждает. Ты пошла в их породу, я всегда это знала. Вот Амалия, моя дорогая девочка, больше похожа на меня.
— Спасибо, мама. Но я горжусь тем, что похожа на тетю Констанцию, а теперь слушай внимательно, больше ты ничего сама не предпринимаешь, все оставишь мне. И выбрось из головы идею, что лорд Рейзенби женится на Амалии или вообще сделает ей предложение любого рода.
Леди Мария так привыкла, что Кларисса улаживает все ее дела, что, покорно вздохнув, закуталась в шарф, уютнее устроилась в шезлонге и задремала с облегчением. А Кларисса вернулась в свою комнату и стала думать, как выйти из того ужасного положения, в котором они оказались.
Некоторое время спустя к ней явилась Амалия, прервав ее невеселые размышления.
— В чем дело, сестра? У тебя такой мрачный вид. Надеюсь, это не из-за меня? Со мной все в порядке, уверяю тебя.
— Как провела вечер?
— О, прекрасно, и как я и обещала, там не было лорда Рейзенби. Зато мистер Бромптон оказался очень приятным кавалером.
— Тебе он нравится, Амалия? Может быть, выйдешь за него?
— Господи, Клэрри! Не начинай снова. Эдвард — клерк в адвокатской конторе. Он с трудом содержит себя, куда уж ему иметь семью. Но перед тем, как отдаться Рейзенби, возможно… — Она лукаво посмотрела на сестру и рассмеялась, увидев ужас на ее лице. — Как легко тебя шокировать, сестра! Поскольку Рейзенби не имеет серьезных намерений, почему я должна сохранять невинность?
И Амалия задумалась на мгновение. Как жаль, что Эдвард беден. Она не была уверена, что он позволит себе спать с ней, пока они не поженятся, даже если она разденется перед ним догола! Он прослышал про ее заигрывания с Рейзенби и уже пытался прочитать ей нотацию. Но все равно она любила его и огорчалась, что придется его обманывать.
— Да, я люблю Эдварда и хотела бы стать его женой. Но он беден. Я не выйду за нищего.
Кларисса была просто ошеломлена. Она до сих пор не представляла всю глубину духовного падения сестры. Какой ужас! Она решала проблему спасения Амалии из лап лорда Рейзенби, но похоже, что его самого надо спасать от такого бессовестного существа, как ее сестра.
— Может быть, после того, как ты уступишь Эдварду, ты уже не сможешь от него отказаться?
— Этого не будет. Мои планы по поводу лорда Рейзенби неизменны. Еще несколько дней — и все решится, так или иначе.
— Но он все равно не женится. Он слишком опытен и умен, и почему ты уверена, что он способен ради тебя на то, чтобы отступить от своих привычек?
— Он без ума от меня. Я никогда не ошибаюсь в таких вещах. Я обведу его вокруг пальца и уверяю, он все-таки наденет на этот палец кольцо.
— Но разве ты сможешь жить, обманывая и его, и других?
Сухой смешок был ответом.
— Тебе-то что? Ведь не тебя станут обманывать. Он заслуживает такой участи, вот и получит сполна то, что заслужил.
— Нет, он не потерпит обмана и не заслуживает такого отношения. Уверена, что этот человек будет верен, если женится.
— О чем ты, Кларисса Уоррингтон? Ты его в жизни не видела, и откуда тебе знать?
Подозрение на лице Амалии заставило Клариссу прикусить язычок. Она чуть не выдала себя. Но теперь ей, кажется, хотелось спасать не Амалию, а самого лорда Рейзенби.
— Нет, я не знаю его, только наслышана о его репутации. Но мне кажется, каким бы негодяем он ни казался, он человек чести и не потерпит измен. И ты погибнешь, сестра, станешь несчастной.
— Послушай, Клэрри, ты тоже пытаешься читать мне нотации? Я прекрасно знаю, что ты просто неисправимо романтична, но хватит об этом. Я пришла позвать тебя на прогулку в парк, мне надо встретиться с Эдвардом. Пойдем, Клэрри, я тебя познакомлю, он тебе понравится.