Глава 29
КАРТЕР
Обычно я не выхожу из офиса раньше восьми вечера, но мне не терпится узнать, как прошёл первый день Деллы.
Сегодня утром я подвёз нас на работу, оставив машину поблизости. Я предпочитаю, чтобы рядом с работой стояла хотя бы одна машина, для того чтобы в случае необходимости поехать куда-нибудь после работы. У входа рядом с автомобилем меня ждёт Питер. Он направляется в мою сторону, чтобы открыть мне дверь.
— Мы кое-кого ждём, — говорю я, поворачиваясь и прислоняясь спиной к машине.
Мои глаза обыскивают каждое лицо, стоит людям начать покидать пятидесятиэтажное здание. Стеклянные башни — впечатляющее здание. Первые двадцать этажей заняты арендуемыми помещениями.
Мои глаза находят Деллу в ту секунду, когда она почти выходит из здания. Её лицо необычайно бледно, а тёмные круги под глазами делают их огромными. Она продолжает нервно трогать наручные часы, явно спеша к выходу. Рядом с ней идёт мужчина, и, выходя на улицу, он кладёт руку ей на поясницу.
Я выпрямляюсь и мрачно хмурюсь, когда вижу, как он кладёт руку ей на спину. Мужчина широко улыбается, и они выходят на тротуар.
Я делаю шаг вперёд, когда Делла поднимает взгляд, и наши глаза встречаются. В последний раз я видел такое выражение на её лице в ту ночь, когда те парни преследовали её по улице.
Мой взгляд останавливается на мужчине, но Делла бросается вперёд и хватает меня за руку.
— Не надо, — шепчет она, начиная немного толкать меня.
— Это наша машина, — огрызаюсь я.
Питер быстро открывает дверь.
— Залезай, — выдавливаю я слова, когда этот засранец наконец замечает меня.
На его лице написано смятение, так что он, очевидно, знает, кто я такой.
— Пожалуйста, Картер, — Делла не отпускает мою руку, но вместо этого начинает тянуть меня внутрь машины.
Я выясню, кто он такой, и разберусь с ним завтра. Я сажусь в машину вслед за Деллой и чувствую, какие холодные у неё руки. Я кладу их себе на бедро и накрываю их своей, чтобы согреть.
— Кто он такой? — рычу я, всё ещё кипя от одной мысли его рук на её спине.
— Он просто коллега. Пожалуйста, Картер, я справлюсь с ним. Я должна работать с этим человеком. Не раздувай из мухи слона.
Я смотрю на неё, пока она не встречается со мной взглядом.
— Кто он, чёрт возьми, такой? — я выхожу из себя.
— Стью Робертс, — шепчет она, и от одного произнесения его имени на её лице появляется выражение отвращения. — Он показал мне всё и представил коллективу.
Это имя мне ни о чём не говорит.
— Где был Джексон?
— Кто? — спрашивает она, и ясно, что она понятия не имеет, о ком я говорю.
— Ты работаешь под началом Джексона, Делла. Он заведует графическим отделом. Где, чёрт возьми, был Джексон?
— Я не встречала никого по имени Джексон. Стью упомянул, что секретарь в отпуске и что мистер Уэст был на совещании.
Я достаю свой телефон и звоню Джексону.
— Где ты был сегодня? — произношу я ту же секунду, как он отвечает.
— На собрании Брэдбери, — говорит он.
— Чёрт, — огрызаюсь я, на мгновение закрывая глаза. Мне нужно успокоиться. Я совсем забыл об этой встрече. Для нас она очень важна. Мы бы хотели работать над проектами Брэдбери. Мне нужна эта компания, чтобы наши графические и полиграфические отделы могли справляться с рабочим процессом, когда мы выйдем на международный уровень.
— Я забыл. Как всё прошло?
— Всё идёт по плану. Я встречусь с тобой в офисе завтра утром, чтобы обсудить всё.
— Отлично. Первое, кто такой Стью…
— Стью Робертс, — говорит она рядом со мной.
— Стью Робертс, кто он, чёрт возьми, такой?
— Он дизайнер. Что всё это значит?
— Я поговорю с тобой завтра, — рычу я, прерывая звонок.
Мне требуется несколько минут, чтобы успокоиться.
Когда Питер паркует машину возле магазина одежды, Делла пытается вытащить свою руку из-под моей.
— Что мы здесь делаем? Я думала, мы едем домой.
Когда я слышу, как она произносит слово «домой», и понимаю, что она имеет в виду моё жилище, в моей груди разливается теплота.
— Что случилось сегодня? — спрашиваю я.
— Ничего. Я сделала несколько копий для Стью, но на этом всё, — она выглядит расстроенной и усталой.
Я хмуро смотрю на неё.
— Какие копии?
— Кое-какие бумаги. Мне нечего было делать, поэтому он дал мне несколько поручений.
— Ты не его грёбаная секретарша, — огрызаюсь я. Я хочу убить этого ублюдка.
— Картер, ты меня пугаешь, — её красивые черты лица напряжены.
— Ты должна была встретиться с Джексоном. Джексон Уэст руководит командой разработчиков графики. Вы знакомы с колледжа. Он один из ребят. Он помогал чинить твой грузовик.
— О, — наконец понимает она. Она берёт меня за руку. — Картер, я не хочу, чтобы ты что-то делал. Я не хочу, чтобы люди думали, что я не могу справиться без тебя. Стью просто пытался быть милым.
Я поворачиваюсь к ней лицом и убираю прядь волос ей за ухо. Мне так нравится больше. Это подчеркивает голубизну её глаз.
— Детка, я не могу игнорировать это. Робертс позволил себе лишнее. Он связался не с той сотрудницей.
Шок пробегает по её чертам.
— Пожалуйста, отпусти это.
— Нет. Ты будешь отчитываться только перед Джексоном. Джексон — один из директоров. Ты действительно думаешь, что я бы позволил тебе делать копии для какого-то ублюдка?
— Что ты собираешься делать? — спрашивает она, глядя на меня широко раскрытыми глазами.
— Я собираюсь уволить ублюдка, а потом я собираюсь надрать ему задницу.
Она придвигается ближе ко мне, и я вижу, что она готовится к нападению.
— Ты не можешь, Картер. Что подумают обо мне коллеги, если ты уволишь кого-то из-за меня? На самом деле он не сделал ничего плохого.
— Я не собираюсь игнорировать это.
Она прикусывает нижнюю губу, и это делает её чертовски сексуальной.
— Я заключу с тобой сделку, — предлагает она, и расстроенный взгляд сменяется на заинтересованный. — Я позволю тебе купить мне кое-какую одежду для работы, сумму которой я верну со своей первой зарплаты, если ты его не уволишь. Ты можешь понизить его. Можешь сделать ему предупреждение. Мне всё равно, только не увольняй его.
Чёрт возьми, она умна. Ей нужна одежда, но она достаточно упряма, и может носить один и тот же наряд до конца месяца, просто чтобы добиться своего.
— Хорошо, — говорю я, и на моих губах появляется улыбка. — Я не буду его увольнять, пока.
— Пока? — она приподнимает бровь, глядя на меня.
— Не испытывай свою удачу. Такой мудак, как он, совершит ещё одну ошибку, и после этого я точно не дам ему нового шанса.
— Хорошо. Так что договорились, — она протягивает мне руку, и мы пожимаем их, прежде чем выйти из машины.
Глава 30
ДЕЛЛА
Мои руки трепетно разглаживают тёмно-синее шёлковое платье, которое ниспадает чуть выше колен. Я никогда не носила ничего настолько красивого. Чёрные туфли на каблуках, к счастью, не слишком высоких, так что ходить в них не слишком сложно.
Хотела бы я знать, как сделать себе соответствующий образу макияж. Это единственное, чего не хватает. Разве что, только ещё и стрижка, на которую я уже записана в эти выходные. Но в остальном я действительно выгляжу готовой к работе.
Я чувствую себя увереннее, чем вчера, хотя и опасаюсь сегодняшнего дня.
Заходя в комнату Даниэлы, где девочки проводили большую часть своего времени, я улыбаюсь при виде того, как они рисуют пальцами. Джейми, похоже, это нравится так же сильно, как и Дэнни.
— Я ухожу на работу. Я не опоздаю сегодня вечером, — я целую в макушки Дэнни и Джейми.
— Ты потрясающе выглядишь, Делла, — глаза моей сестры сияют гордостью, и в такие моменты она, кажется, намного мудрее своих пятнадцати лет.
Я улыбаюсь ей, прежде чем пойти на кухню. Я как раз успеваю увидеть, как Картер надевает пиджак. Белая рубашка плотно облегает его мускулистую грудь, и от этого зрелища у меня всё внутри начинает трепетать.
Я должна признать, что Картер сильно изменился за последние четыре года. Это должно быть своего рода обязанность генеральных директоров. Более молодая его версия не стала бы вести со мной переговоры.
— Доброе утро, детка, — он называет меня деткой со вчерашнего вечера.
Он берёт меня за подбородок и прижимается долгим поцелуем к моим губам. Когда он отстраняется, я прерывисто вздыхаю.
— И для этого тоже нужно не торопится, — шепчу я.
Он ухмыляется, и, взяв меня за руку, мы идём к двери.
— Под «не торопиться», я имел в виду, что я, по крайней мере, подожду несколько дней, прежде чем трахну тебя, Делла.
Я задыхаюсь от неожиданности, услышав его ответ, а по моему телу пробегают мурашки. Да, наверное, я должна возмутиться от такой наглости, но не могу, потому что сейчас этот властный альфа-мужчина привлекает меня ещё больше, чем в колледже.
Когда мы подходим к машине, водитель с улыбкой открывает мне дверцу.
— Доброе утро, Питер.
— Доброе утро, мисс Трумэн.
Прошлым вечером я попросила его называть меня Делла, но, похоже, этого не случится.
Как только мы садимся в автомобиль, Картер берёт мою руку и, как и вчера, кладёт её на своё бедро. Его большой палец нежно ласкает мои пальцы, пока он сидит, глубоко задумавшись.
Прежде чем я успеваю придумать что-нибудь, чтобы нарушить молчание, он говорит:
— В следующем месяце у Даниэлы день рождения. На самом деле я пропустил четыре её дня рождения.
Я даже представить себе не могу, что он должно быть чувствует, и у меня даже не находится подходящих для этого слов утешения. Я действительно не думаю, что таковые в принципе есть.
Он улыбается мне. Это не та реакция, которую я ожидала.
— Я собираюсь устроить для неё вечеринку принцессы.
— У неё здесь нет друзей, которых она могла бы пригласить. Может быть, вместо этого нам стоит сводить её в парк.
— Я не собираюсь праздновать день рождения своей дочери в парке, Делла. Кроме того, у неё есть друзья. Я приглашу ребят к нам. Ей нужно получше узнать своих дядей.
— На вечеринке у принцессы?
— Да, и они, чёрт возьми, переоденутся для неё.