Выбрать главу

— Как скажешь, — я пытаюсь подавить улыбку при одной только мысли о том, как целая компания взрослых мужчин начнут играть в переодевания.

Глава 31

КАРТЕР

Когда мы заходим в лифт, Делла начинает нервно теребить часы. Я беру её за руку, переплетая наши пальцы.

Когда двери открываются, она пытается высвободить руку, но я только крепче сжимаю её.

— Тебе неприятно, что тебя видят со мной? — спрашиваю я, когда мы проходим мимо офисов.

— Конечно, нет! — тут же отвечает она. — Но ты же знаешь, я не хочу, чтобы люди думали, что я получила эту работу, потому что сплю с тобой.

— Детка, если бы ты спала со мной, ты бы не была графическим дизайнером, — я соблазнительно улыбаюсь ей, и это заставляет её покраснеть. — Ты была бы главой целого отдела.

— Приятно знать, что я ещё в состоянии сделать карьеру через постель, — шипит она.

Когда мы заворачиваем за угол, этот придурок выходит из офиса. Когда он видит меня, то бросается обратно в офис.

Я захожу в кабинет Джексона и закрываю за нами дверь.

Джексон встаёт со стула и обходит стол.

— Когда ты собираешься привести здесь всё в порядок? — огрызаюсь я.

— Когда у меня вырастут сиськи и киска, — огрызается Джексон, прежде чем переключить своё внимание на Деллу. — Доброе утро, Делла. Рад снова тебя видеть.

Он тянется к ней и обнимает. Она может обнять его только одной рукой, потому что я всё ещё держу её за руку.

Когда он отстраняется, то улыбается ей сверху вниз:

— Мне действительно жаль, что меня не было здесь вчера.

— Доброе утро, Джексон. Это действительно не важно. Картер раздувает из мухи слона.

— Этот ублюдок заставлял её делать какие-то дурацкие копии, — заявляю я Джексону, желая разобраться со всей этой ситуацией побыстрее, чтобы вернуться к своей работе.

— Я знаю, — говорит Джексон. — Он рассказал мне всё, как только я вышел из лифта, — Джексон смотрит на Деллу. — Стью сказал, что он просто пытался сделать так, чтобы ты почувствовала себя в своей тарелке.

— Он не грёбаный комитет по встрече гостей, — огрызаюсь я.

— Я знаю это, — огрызается Джексон. — Я просмотрел запись с камер наблюдения за вчерашний день.

Рука Деллы напрягается в моей. Я перевожу взгляд с её бледного лица обратно на Джексона.

— Что ты увидел?

Он смотрит на Деллу.

— Если ты ему не скажешь, он сам это увидит.

Я вновь перевожу взгляд от Джексона к Делле.

— Сказать мне что?

— Это действительно ничего не значит. Просто он был слишком дружелюбен.

Мой взгляд возвращается к Джексону.

— Покажи мне.

— Разве мы не можем просто уволить его и продолжить работу? — спрашивает Джексон, но он уже сам идёт к своему столу.

Я отпускаю руку Деллы и следую за ним.

— Если бы это зависело от меня, я бы его уволил. Делла же заставила меня пообещать не делать этого.

Джексон переводит взгляд с меня на неё, и широкая улыбка расплывается на его лице. Но улыбка исчезает в ту же секунду, как он нажимает кнопку воспроизведения на своём ноутбуке.

Он продолжает перематывать отснятый материал на несколько часов вперёд, прежде чем нажать кнопку воспроизведения.

Я смотрю, как этот ублюдок встаёт из-за своего стола. Когда он засовывает руки в карманы, Джексон останавливает экран.

— Чёрт, — рычу я. У этого ублюдка действительно был стояк, и он практически крутил им перед самым носом Деллы. Он мертвец.

Я разворачиваюсь и выхожу из кабинета. Когда я с грохотом открываю дверь, он вскакивает со стула. Он бледен, и пот стекает по его лицу, хотя кондиционер включён на холод.

— С-с-сэр, — начинает заикаться он.

— Картер, — Делла хватает меня за руку, и я смотрю на неё сверху вниз. — Ты обещал.

Бл*ть.

Глядя на её умоляющее лицо, я понимаю, что ни за что не смогу отказаться от своего слова. Я не завоюю её доверия, если сейчас выйду из себя.

Я даже не смотрю в сторону этого ублюдка. Я смотрю на Джексона, который стоит прямо за нами.

— Пусть убирает отсюда всё своё дерьмо. Я хочу, чтобы сегодня этот офис был пуст. Он может либо отчитаться перед мистером Мейерсом, либо подать в отставку.

— Ты понижаешь его до должности в почтовом отделе? — спрашивает Джексон.

— Он либо сортирует почту, либо уходит. У него есть выбор. Пусть радуется, что Делла не подаёт на него в суд за сексуальное домогательство.

Я выхожу из кабинета и тащу Деллу за собой.

— Какой офис её?

— Свободный рядом с моим, — говорит Джексон, а затем закрывает за собой дверь, чтобы самому поговорить с этим уродом.

Я захожу в кабинет Деллы и закрываю за нами дверь.

— Мне просто нужна секунда, чтобы успокоиться, прежде чем я пойду наверх, — выдавливаю я, когда сажусь перед её столом.

Я смотрю, как она кладёт свою сумку на стол. Она раздвигает жалюзи и смотрит в окно. Улыбка появляется на её губах, когда она любуется открывшимся видом.

— Я могу попросить Шарлотту зайти к тебе по поводу всего, что может понадобиться для офиса, — предлагаю я. Я просто хочу, чтобы Делле было удобно теперь, когда с беспределом покончено.

Девушка качает головой.

— Спасибо, но я сама хочу украсить его. У меня никогда раньше не было своего офиса. Это будет весело.

Я, определённо чувствуя себя немного лучше, эмоции поутихли, поэтому я тут же встаю. Делла подходит ко мне и, встав на цыпочки, нежно целует в губы.

— Спасибо, Картер, — шепчет она.

— Я дал тебе обещание…

— Не за это, — отвечает она. Она опускает глаза на мою грудь и начинает поправлять галстук. — Спасибо тебе за всё. Ты будешь замечательным отцом и… другом.

Я наклоняюсь к ней, чтобы снова поймать её взгляд.

— Просто другом?

На её губах появляется застенчивая улыбка, и мне хочется целовать её до тех пор, пока её губы не распухнут.

— Хорошо, я пока повышу тебя до статуса бойфренда, — говорит она, но быстро добавляет: — Просто помни, я без колебаний могу понизить тебя.

Я целую её в губы и улыбаюсь.

— Увидимся в пять, детка.

Глава 32

ДЕЛЛА

Я просыпаюсь с улыбкой. Сегодня день рождения Дэнни. Кроме того, это первый её день рождения, когда мне не нужно работать, поскольку он приходится на субботу, а по выходным я не работаю.

Я откидываю одеяло и быстро одеваюсь в шорты и футболку. Бегу в комнату Дэнни, взволнованная от возможности разбудить её.

Картер принимает от меня только пятьдесят долларов в месяц за одежду, которую мы купили. Пусть я и буду платить ему по пятьдесят долларов всю оставшуюся жизнь. По крайней мере теперь у меня остаётся достаточно денег, чтобы купить Дэнни розовый наряд принцессы на сегодня, и я могу сводить Джейми по магазинам, прежде чем она пойдет в школу.

Когда же я добираюсь до комнаты Дэнни, то нахожу Картера, прислонившегося к двери и наблюдающего за нашей спящей дочерью.

На нём джинсы и чёрная футболка, но он всё так же красив, как и в одном из своих костюмов. Я знаю, что попросила его не торопиться, но я не думала, что он будет столь медлительным. Прошло пять недель с тех пор, как мы переехали, и всё, что он делал, это держал меня за руку и целовал.

— Ты её разбудишь, — шепчу я.

Он целует меня в лоб, прежде чем подойти к её кровати.

— Папиной принцессе пора просыпаться, — шепчет он, целуя её в лоб.

Её крошечное тельце потягивается, а сонные глазки открываются. Дочка улыбается ему.

— Сегодня мой день рождения.

Он поднимает её на руки и целует в пухлую щечку.

— Да, ты уже большая девочка. С днём рождения, моя принцесса.

— Мне четыре, — говорит Дэнни, поднимая три пальца.

Он помогает ей поднять четвёртый пальчик, затем целует её крошечную ладошку.

— Папа купил тебе подарок.

— Ура! — она подпрыгивает вверх-вниз в его руках.

Я уже чувствую жжение от подступивших к глазам слёз, но, когда он сажает её на кровать и опускается перед ней на колени, эмоции переполняют меня.

Картер достаёт что-то из кармана, и я вижу, что это цепочка с медальоном в виде сердца. Он открывает кулон.

— Здесь написано «Папина принцесса».

— Я твоя принцесса, — взволнованно кричит она.

— Ты больше, чем это, — он застёгивает цепочку у неё на шее. — Ты – мой мир. Нет ничего, чего бы я не сделал для тебя, — он держит крошечное сердечко между пальцами. — Это моё сердце, Даниэла, и теперь оно всецело принадлежит тебе.

По моей щеке скатывается слеза, но я быстро смахиваю её.

Даниэла замечает меня и быстро встаёт с кровати.

— Посмотри, мамочка. Папа отдал мне своё сердце.

Я присаживаюсь на корточки.

— Я понимаю. Это прекрасно, детка. Теперь тебе нужно хорошенько заботиться о нём, договорились? Это очень ценный подарок.

— Я не сниму его никогда.

Маленькое личико дочери сияет от счастья, и я должна поблагодарить за это Картера.

Глава 33

КАРТЕР

Когда Ретт входит в дверь, я начинаю смеяться, буквально до слёз.

Он одет в шута, с колокольчиками и всем подобным.

— Кто-то должен это сфотографировать, — удаётся мне выдавить из себя, хватая ртом воздух.

— Да, я просто в восторге от этого дерьма, — отвечает он.

— Это будет стоить пять долларов, — заявляет Джейми, подходя к стойке, чтобы взять банку с ругательствами.

Я снова начинаю смеяться, пока буквально не падаю обратно на диван. Я сегодня умру от смеха.

— Что это, чёрт возьми, такое? — спрашивает Ретт.

— Это ещё десять долларов, — говорит Джейми с широкой улыбкой.

Я больше не могу сдерживать смех.

— Ты издеваешься надо мной, — произносит Ретт, но всё же начинает смеяться, доставая бумажник. Он засовывает в банку пару сотен. — Этого должно хватить мне на сегодня.

Джейми только качает головой и снова ставит банку на стойку.

Она одета в голубое платье.

— Ты действительно прекрасно выглядишь, Джейми, — произношу я.

Её улыбка становится шире, и она опускает взгляд на платье.

— Ты правда так думаешь?

— Я уверен.

— У тебя есть дробовик? — спрашивает Ретт, садясь напротив меня.