Лиза Клейпас
Бессердечный повеса
Серия Рэвенелы - 1
Обновлённая версия перевода 2020
Название: Cold-hearted Rake / Бессердечный повеса
Автор:Lisa Kleypas /Лиза Клейпас
Серия:The Ravenels, # 1 / Рэвенелы - 1
Объем книги: 33 главы и эпилог
Переведено специально для группы: Любимая писательница - Лиза Клейпас
Переводчики: Анна Воронина , JB, Юлия Дронь
Редакторы: Елена Заверюха, Асемгуль Бузаубакова, Марина Драп
При копировании перевода, пожалуйста, указывайте переводчиков, редакторов и ссылку на группу!
Обновленная версия перевода 2020
Аннотация
Ирония судьбы...
Девон Рэвенел – самый очаровательный повеса Лондона, только что унаследовавший графский титул. Но его новый влиятельный общественный статус сопровождается нежеланными обязанностями… и некоторыми неожиданностями. Поместье обременено долгами, и три невинные сестры покойного графа по-прежнему живут в доме … наряду с Кэтлин, леди Трени, красивой молодой вдовой, чьё остроумие и решимость под стать самому Девону.
Битва характеров...
Кэтлин считает, что лучше не доверять такому безжалостному негодяю, как Девон. Но пылкое притяжение между ними невозможно отрицать ... и как только она оказывается в объятиях Девона, он клянётся сделать всё, чтобы овладеть ею. Понимая, что уступает его умелому обольщению, Кэтлин задаётся лишь одним вопросом:
Сможет ли она устоять и не отдать своё сердце самому опасному мужчине в её жизни?
Моему чудесному и талантливому редактору, Кэрри Ферон –
благодаря тебе мои мечты воплощаются в реальность!
С любовью, Л.К.
Глава 1
Гэмпшир, Англия
Август 1875
–Какого чёрта нужно портить мне жизнь, – угрюмо проговорил Девон Рэвенел, – только из-за того, что кузен, который никогда мне не нравился, свалился с лошади.
–Если на то пошло, Тео не сам свалился, – возразил его младший брат Уэстон. – Лошадь его сбросила.
–По-видимому, коню он показался таким же несносным, как и мне. – Девон принялся беспокойно расхаживать по приёмной короткими шагами. – Если бы Тео не сломал свою чёртову шею, я бы ему сам её свернул.
Хмыкнув, Уэст бросил на него раздражённый взгляд.
–Как ты можешь жаловаться, если только что унаследовал графский титул, который даёт тебе: имение в Гэмпшире, земли в Норфолке и дом в Лондоне…
– Всё это – майорат1. Извини меня за отсутствие энтузиазма из-за земель и владений, которыми я никогда не смогу ни распоряжаться в полной мере, ни продать.
–Зависит от того, каким образом, было наложено ограничение, возможно, тебе удастся его снять. Тогда ты сможешь всё продать, и дело с концом.
– Да поможет мне бог. – Девон с отвращением глянул в угол, где расцвела плесень. – Никто в здравом уме, не стал бы рассчитывать, что я останусь здесь жить. Дом в руинах.
Это был первый раз, когда они ступили на территорию Приората Эверсби, родового фамильного имения, построенного на развалинах монастырской обители и церкви. Хоть Девону и присвоили дворянский титул сразу же после смерти кузена три месяца назад, он как можно дольше оттягивал момент, когда ему придётся столкнуться лицом к лицу с той горой проблем, которая свалилась на него сейчас.
На данный момент он осмотрел только эту комнату и вестибюль, предполагалось, что именно эти два помещения должны производить наибольшее впечатление на гостей. Ковры были потёрты, мебель обшарпана, гипсовая лепнина на стенах потрескалась и потускнела. Ничто из этого не предвещало того, что остальная часть особняка окажется в лучшем состоянии.
– Дом нуждается в ремонте, – согласился Уэст.
– Его нужно сравнять с землёй.
– Не настолько всё плохо… – Уэст оборвал свою речь и вскрикнул, когда его нога начала проваливаться в углубление в ковре. Он отскочил в сторону и уставился на чашеобразную выемку. – Какого чёрта?..
Девон наклонился, отогнул край ковра и обнаружил под ним прогнившую дыру в полу. Покачав головой, он вернул его на место и подошёл к окну с ромбовидными стёклами. Соединения между ними подверглись коррозии, петли и крепежи проржавели.
– Почему не починили? – спросил Уэст.
– За неимением денег, очевидно.
–Но как такое возможно? Поместье включает в себя двадцать тысяч акров. Как же арендаторы и ежегодный урожай…