К а р т а ш о в. Ах, ее там нет? Вот почему ты к Утесу охладел. Быстро ты родственные чувства теряешь.
Входит Б е р е ж н о й.
Б е р е ж н о й. Товарищ капитан, краснофлотец Бережной по вашему приказанию прибыл.
К а р т а ш о в. Вы хотели поговорить с Гудымой? Говорите.
Г у д ы м а. Чего тебе?
Б е р е ж н о й. Нельзя ли повежливее? К нему пришли, как к человеку, а он рычит. Ты как добирался на Утес?
Г у д ы м а. И этот про Утес. Заблудишься. Там нужно днем идти.
Б е р е ж н о й. Ты-то на свидание бегал ночью.
Г у д ы м а. Так то ж на свидание.
К а р т а ш о в. Где ты взбирался наверх — по ту сторону Каменного Клюва или по эту?
Г у д ы м а. По эту.
К а р т а ш о в. Не годится. Каменного Клюва так и так не миновать.
Б е р е ж н о й. А там пулеметная вахта и прожекторы светят.
К а р т а ш о в. Прожекторы светят не в ту сторону. А вахту трудно обойти, но легко снять. Вы знаете, как это делается?
Б е р е ж н о й. Знаю.
К а р т а ш о в. А Гудыма?
Г у д ы м а (Бережному). Кого думаешь взять с собой на задание?
Б е р е ж н о й. Еще не знаю. Кого-нибудь пошлют. Разрешите идти, товарищ капитан?
Г у д ы м а. Возьми меня, не пожалеешь. Набиваться не буду. Пускай идут те, кто без сучка без задоринки. Ты зачем приходил-то?
Б е р е ж н о й. Хотел расспросить, как пройти на Утес.
К а р т а ш о в. Уж не думает ли он, что мы его так и будем под замком хоронить в погребе? А драться кто будет?
Гудыма хочет что-то сказать.
Б е р е ж н о й. Молчи… сейчас что-нибудь сболтнешь.
К а р т а ш о в. Вас, Гудыма, следовало бы отдать под трибунал, но у меня есть полные основания не спешить с этим. А простить вас так не могу.
Б е р е ж н о й. Пошлите его со мной, товарищ капитан.
К а р т а ш о в. Задание почетное, а он штрафник. Разве взять еще один грех на душу?
Аркадий стучится в дверь.
Б е р е ж н о й. Кто там? (Открывает дверь.) Эй, кто там стучит?
Голос Аркадия: «Дайте лампу или свечу, а то темно».
К а р т а ш о в. Закройте.
Б е р е ж н о й (закрывает). Это тот самый, который занес к мм черного паука?
Г у д ы м а. Какого паука?
Б е р е ж н о й. Ядовитого, вместе с письмом от Штейнера.
Г у д ы м а. Ничего не понимаю.
Б е р е ж н о й. Поймешь, когда отсидишь на губе.
К а р т а ш о в. Наговорил тут с три короба: мальчишку приплел. (Помолчав.) Мою жену. Говорит, будто моя жена находится у немцев.
Г у д ы м а. У немцев?.. Вот это мило. Продалась?
К а р т а ш о в (вздрогнул, точно ему неожиданно дали пощечину. Не сразу). Похоже. (Помолчав.) Нет, не может быть. Не могу в это поверить. Кто-нибудь другой, только не Лида. Пойти на это… Нет, не может этого быть.
Пауза.
Г у д ы м а. Мы тут кровь проливаем…
К а р т а ш о в (перебивает). Слушай приказ. Пойдешь на Утес. Найти там старшину батареи Барабаша. Запомнишь?
Г у д ы м а. Запомню.
К а р т а ш о в. Передать Барабашу, что на Утес будут поданы шлюпки к семи часам. Подготовить раненых к эвакуации. Повтори.
Г у д ы м а. К семи часам будут поданы шлюпки. Подготовить раненых к эвакуации.
К а р т а ш о в. На Утес пойдешь один, а Бережной будет отвлекать на себя пулемет. Если нужно будет — снять пулеметчиков, только чтоб без звука. (Молча достает из кармана две финки в кожаных чехлах.) Возьмите на всякий случай.
Г у д ы м а (оголяет сверкающий при свете металл ножа, пробует пальцем лезвие, резким взмахом руки, держа нож, рассекает воздух). Разрешите отправляться, товарищ капитан.
К а р т а ш о в. Отправляйтесь.
Гудыма подходит к Карташову, молча обнимает его.
Б е р е ж н о й (Карташову). В случае чего скрипку отдайте… Катюше. (Уходит с Гудымой.)
К а р т а ш о в (открывает дверь, за которой сидит Аркадий). Можете пройти сюда.
А р к а д и й (входит). А сосед мой где?
К а р т а ш о в (после паузы). С дочкой хотите увидеться?
А р к а д и й. С дочкой? Она здесь?
К а р т а ш о в. Здесь, Катюша.
А р к а д и й. Боюсь, она не очень обрадуется. Я ведь арестант.
К а р т а ш о в. Да и вы что-то, вижу, не очень обрадовались. (Помолчав.) Вы знаете, что отдан приказ оставить город?