Выбрать главу

Он решительно отбросил внезапно появившиеся вопросы. Сейчас не время заниматься всякими «неужели» и «если».

— Что за игру ты затеял, Сальваторе? — требовательно спросил он.

Темное лицо стало жестким.

— Это не игра. Дарси моя.

— Я скорее убью тебя, чем допущу, чтобы ты наложил на нее свою лапу.

— Не сможешь, если я отправлю тебя в могилу.

Стикс шагнул вперед: он был готов принять любой вызов, какой пожелает бросить ему Сальваторе.

— Это угроза?

— О да! — Сияние золотых глаз мерцало: Сальваторе прилагал немалые усилия для того, чтобы контролировать в себе зверя. — Ты похитил мою супругу. Никто не станет винить меня за любую месть, которую я изберу. Включая смерть.

— Супругу! — Стикс вздрогнул так, словно Сальваторе вонзил ему в сердце кинжал. — Чистокровный оборотень берет себе в пару только такую же чистокровку!

— Совершенно верно.

Стикс издал тихое угрожающее шипение. Соблазн просто убить вера и покончить с этим делом с каждой минутой становился все сильнее.

Любое наказание, которое за это назначат, наверняка будет полностью компенсировано тем наслаждением, которое получит Стикс, уложив Сальваторе в славную глубокую могилку.

— Дарси — не оборотень! — хрипло заявил он.

— Ты в этом так уверен, вамп?

— Боги свидетели: это просто какая-то уловка!

На губах Сальваторе заиграла вызывающая улыбка.

— Думай что хочешь. — Он раскрутил свой кинжал, а потом ловко спрятал его под пиджак и зашагал через склад. — Пошли, Гесс, нам надо двигаться по следу моей королевы. Как жаль, что ты не можешь к нам присоединиться, Стикс. К следующему закату солнца Дарси уже будет моей. Во всех смыслах этого слова.

Чтобы этот пес хоть пальцем дотронулся до Дарси?.

Бросившись вперед, Стикс был не готов к тому, что перед ним возникнет громадное тело. С ошеломляющей силой врезавшись в Аспида, он сбил его с ног и упал сам.

В мгновение ока Стикс вскочил, но и Аспид уже был на ногах.

— Нет, Стикс! — прорычал Аспид. — Рассвет уже слишком близок, чтобы затевать бой с верами. Нам надо убираться отсюда. Немедленно.

— И предоставить ему возможность без помех выслеживать Дарси? — возмутился Стикс. — Он захватит ее задолго до заката!

На бледном утонченном лице друга быстро промелькнуло странное выражение.

— Если она действительно его супруга, то ты должен отойти в сторону, Стикс, — очень осторожно проговорил он. — Даже Комиссия не позволит тебе удерживать в плену супругу короля.

— Дарси — не оборотень! — холодно возразил Стикс.

— Но…

— Хватит, Аспид.

Резко повернувшись, Стикс прошел по складу. Его сила поднимала вокруг вихри пыли, а стекла в окнах лопались под ее напором.

Будь все проклято!

Дарси никак не может быть супругой волка.

Глава 14

Дарси проснулась от боли в сведенной судорогой ноге и затекшей шее.

Растирая шею, она с трудом вылезла из машины и обвела взглядом небольшой сквер, в котором решила спрятаться. Это был тщательно прилизанный садик, какие бывают только в самых престижных районах. По крайней мере здесь на нее не могли напасть смертные. А поскольку ей удалось угнать машину, которая может принадлежать только человеку довольно богатому, то даже полиция не стала ее тревожить.

Забурчало в животе, и, вздохнув, Дарси вспомнила вкусные батончики, забытые в принесенной Джиной сумке.

Проклятие!

Эта идиотка-вер все ей испортила!

Конечно, оборотень сожалеет о своем нападении даже сильнее, чем сама Дарси. По крайней мере сейчас.

У Дарси снова скрутило живот — на этот раз при воспоминании о той яростной стычке. Господи, вер явно не в себе. Как можно ревновать Дарси, если она почти не разговаривала с Сальваторе?

Может быть, все оборотни — сумасшедшие?

Или это она сама сумасшедшая, признала Дарси с тихим вздохом.

Какая женщина с хотя бы крохой здравого смысла станет торчать в этом парке, когда может сидеть в машине и гнать из Чикаго со всей возможной скоростью?

Дарси уже потеряла счет тому, сколько раз собирала свои вещи и начинала жить сначала. В конце концов, у нее никогда не было ничего и никого, что бы удерживало ее на месте.

Новый город, новая работа, новая жизнь. Дело привычное.

И хотя такой вариант казался соблазнительным, Дарси понимала, что ни за что не уедет.

Не уедет, пока не узнает правду о том снимке.

Прижав ладонь к бунтующему животу, Дарси застыла, ощущая в затылке странное покалывание.

Казалось, будто парк сладко спит под своим легким покрывалом из снега, но Дарси инстинктивно почувствовала, что уже не одна здесь.

Что-то или кто-то крался через ближайшие деревья с бесшумностью, на которую обычный человек был совершенно не способен.

Осторожно попятившись к машине, Дарси была готова обратиться в бегство, когда из тени показалась элегантная фигура Сальваторе. Громадного телохранителя, следовавшего за ним по пятам, она помнила по той ночи в баре. Мистер Мускул даже одет был так же — в черную футболку и джинсы, как будто на улице двадцать семь градусов, а не минус семь.

Сальваторе, конечно, был опять облачен в ошеломляюще дорогой костюм. На этот раз костюм был светло-серым, с рубашкой в тонкую полоску и безупречным шелковым галстуком.

Дарси подумала, не покупает ли он их оптом.

— Господи! — выдохнула она, резко опомнившись и бросаясь к машине.

Увидев, что она неловко возится с замком дверцы, Сальваторе сделал быстрый шаг в ее сторону и умоляюще поднял руку.

— Дарси, пожалуйста, не убегай! — попросил он. От волнения его акцент стал гораздо заметнее. — Клянусь, я здесь не для того, чтобы причинить тебе вред.

Она вздрогнула, вспомнив о своей последней встрече с оборотнем.

— И почему я должна этому верить?

Сальваторе пожал плечами:

— Потому что если бы я хотел причинить тебе вред, ты никак не смогла бы это предотвратить.

Ну что ж, он хотя бы называет вещи своими именами.

— И это должно меня успокоить?

Он улыбнулся:

— Да тебе и не нужны мои заверения. Ты уже доказала, что способна постоять за себя, когда это нужно.

Она вздрогнула: ей не понравились нотки гордости, прозвучавшие в этих словах. Господи Боже, ей совершенно не хочется, чтобы ею восхищались из-за кровавой драки.

— Вы были на складе?

— Да.

— Та женщина… с ней все в порядке?

— Она оправится от своих ран. — Смуглые, пугающе красивые черты чуть заметно изменились. — Но будет ли с ней все в порядке, еще неизвестно. Я решу, как ее наказать.

Дарси не потрудилась спрятать свое недовольство:

— Наказать?

В ярком солнечном свете его золотистые глаза просто горели. Дарси отметила, что в полдень это выглядит так же пугающе, как и в полночь.

— Другого варианта нет, — сообщил он ей тоном, который ясно показывал невозможность компромиссов. — Она не только проигнорировала мои приказы, но и осмелилась напасть на тебя. Этого я не потерплю.

— На мой взгляд, она и так достаточно наказана, — пробормотала Дарси.

Она не питала теплых чувств к женщине, которая хотела откусить ей голову, но и не желала быть причиной новой боли.

Сальваторе тихо вздохнул и осторожно поправил манжеты своей свежей рубашки.

— Тебе необходимо справиться со своей мягкосердечностью, сага. В нашем мире ты из-за нее погибнешь.

Дарси упрямо вскинула голову. Она не намерена извиняться зато, что не отличается кровожадностью.

— Вы хотите сказать — в вашем мире.

— Нет, в нашем. — Вер позаботился о том, чтобы наступила многозначительная тишина. — Ты действительно одна из нас, Дарси.

У Дарси резко сжалось сердце.