Выбрать главу

— Леве! — сердито прошипела она и, пройдя к двери, распахнула ее.

Действительно, прямо за дверью стояли два вампира: их бледные лица были похожи на неподвижные маски, фигуры казались пугаюше неподвижными. Чуть вздрогнув, Дарси решила, что они похожи на двух манекенов, которым кто-то придал нужное положение. Почему-то их присутствие ее… тревожило.

— В чем дело?

Вампиры одновременно поклонились, хотя высокая темноволосая женщина сумела выпрямиться гораздо быстрее, чем это удалось сделать массивному белокурому викингу.

— Госпожа, простите, что мы вам помешали, — проговорила женщина спокойным, невыразительным голосом.

Госпожа? Это что-то новенькое!

— Вы мне не помешали. Я чем-то могу быть вам полезна?

Вампир с длинной светлой косой и широким лицом сделал небольшой шаг вперед.

— Мы получили известие от Анассо.

Дарси прижала ладонь к отчаянно бьющемуся сердцу.

— От Стикса?

— Да.

— Он здесь?

— Нет. Он разобрался с предателем и теперь вернулся в свое логово, — ответил вампир. Его голос был таким же невыразительным, как и его лицо. — Он пожелал, чтобы вы в нашем сопровождении отправились к нему.

Дарси нахмурилась.

— Тогда почему он просто не зашел за мной? — осведомилась она.

Викинг выглядел озадаченным. Словно этот вопрос оказался слишком сложным для его бедной головы. Тут очень ловко вмешалась женщина.

— Боюсь, что он… ранен в сражении, — сказала она.

— Ранен?

У Дарси подкосились ноги, и темная волна паники чуть не затопила ее сознание. Стикс ранен? Не может быть! Господи, нет! Она этого не вынесет.

Ей необходимо…

Пока она пыталась собраться с мыслями и понять, что необходимо сделать, сквозь панику внезапно пробилось странное ощущение. Она вдруг почувствовала, что тут что-то не так.

Когда она подумала про Стикса, то ощутила некую… вибрацию. Что-то вроде жужжания разозлившейся пчелы.

Стикс был сейчас в ярости. А вот физической боли она не почувствовала.

Шероховатая рука прикоснулась к ее локтю, и Дарси посмотрела во встревоженные глаза Леве.

— С тобой все в порядке, Дарси? — спросил он.

— Да. Я… — Она тряхнула головой и заставила себя снова сосредоточиться на вампирах. — Насколько серьезно он ранен?

Женщина чуть приподняла изящную руку.

— Не могу сказать. Но он желает, чтобы вы были с ним.

Пальцы Леве сжались на ее руке.

— Не тревожься, cherie. Я отправлюсь с тобой.

— Нет.

Услышав отказ викинга, Дарси изумленно моргнула:

— Почему это нет?

— Господин ничего не говорил про химера. Вы должны идти одна.

Так. Ее дерьмометр начал сигналить.

Если Стикс ранен, то почему он не вернулся сюда?

И даже если он действительно находится в каком-то другом логове, то зачем бы он поручил этим двум вам пирам доставить к нему Дарси?

У него есть пять Воронов, которых она знает и которым доверилась бы.

Она незаметно попятилась, снова схватившись за дверь.

— А где Шэй и Эбби?

— Они внизу, занимаются Аспидом.

— Он тоже ранен?

Викинг глухо зарычал:

— Нам надо отправляться. Скоро начнет светать.

Дарси посмотрела на женщину:

— А как он с вами связался?

Та растерянно заморгала:

— Прошу прощения?

— Стикс. Как он с вами связался?

— Он прислал гонца.

— Я хочу поговорить с этим гонцом.

— Хватит! — прорычал викинг, обнажая клыки. — Хватай ее!

Он еще не договорил, а Дарси уже захлопнула двери и тут же задвинула засов.

Изумленно пискнув, Леве посмотрел на нее так, словно она сошла с ума:

— Дарси?

— Что-то не так! — прошептала она.

— Да уж, — проворчал Леве, поспешно подпирая содрогающуюся от ударов дверь. — Тебе надо бежать. Эта дверь долго не выдержит.

— Нет уж.

Он тихо выругался.

— Мученики — скучные создания, Дарси. Выметайся отсюда к чертям!

Дарси стиснула зубы и осталась рядом с Леве. Она ни секунды не рассчитывала на то, что сможет вступить в бой с двумя вампирами. Но она не собиралась убегать и бросать Леве.

— Я не подставляю своих друзей! — проворчала она, ощущая, как трясется дверь у нее под ладонями. Скоро дерево треснет — и тогда начнется веселье.

Леве возмущенно посмотрел на ее упрямое лицо:

— Sacrebleu, вампиры ничего не смогут мне сделать, если я обернусь камнем. Даже у них клыки не настолько острые, чтобы жевать камень!

В этом был смысл. Чертовски много смысла, но Дарси всегда отличалась упрямством.

— Я тебя не брошу.

— Ты мне только мешаешь! — Леве всхрапнул: от двери отскочила петля, пролетевшая всего в паре сантиметров от его лица. — У меня есть несколько роскошных заклинаний, которые я мечтал попробовать, но мне нельзя испытывать их там, где есть публика!

— Почему это?

Он бросил на Дарси взгляд, полный мрачной угрозы:

— Рабочие проблемы. Просто вали.

Миниатюрную серую фигурку начало окружать слабое свечение, и Дарси заставила себя попятиться. Она все еще не забыла впечатляющего взрыва, который сотряс воздух в тот момент, когда она тайком пробиралась в особняк. Если Леве задумал применить магию этого сорта, то она вынуждена была признать: ей не хочется оставаться рядом с ним в тот момент, когда все начнет сотрясаться.

И если говорить честно, когда она исчезнет, Леве сможет свободно превратиться в камень.

Стараясь игнорировать острое чувство вины, Дарси резко развернулась и пошла к окну. Раз дверь блокировали бешеные вампиры, единственным выходом стало окно. И потом, можно ли придумать более быстрый способ попасть вниз и предупредить Эбби о том, что в ее доме оказались предатели?

Скрестив руки над головой, Дарси бросилась на окно, ускорившись настолько, что проскочила сквозь стекло и вылетела в обжигающе-холодный ночной воздух. Порезы и синяки, даже самые сильные, она сможет залечить в считанные часы. А вот сломанную шею… вряд ли.

Размахивая руками и ногами так, словно умела летать — талант, с которым оборотни ассоциируются редко, — Дарси сумела изогнуться в воздухе так, что приземлилась на спину, а не на голову. Однако это было слабым утешением: удар выбил у нее из легких воздух и послал по всему телу волну боли.

Вот черт!

Застонав, она заставила себя встать на ноги.

Похоже, ситуация улучшается!

Посмотрев в сторону дома, она уже собиралась бежать к двери, но тут уловила у себя за спиной едва слышный шум.

Дарси стремительно обернулась в полной готовности встретить любого, кто нападет на нее из темноты.

Вампира, оборотня, духа святого…

Львов, тигров и медведей.

Напряженно ожидая возможности справиться с очередной катастрофой, Дарси изумленно открыла рот: из-за древнего дуба показалась стройная женщина.

Несмотря на темноту, Дарси без труда разглядела платиновые волосы и зеленые глаза, горящие характерным огнем.

Это был тот момент, о котором Дарси мечтала каждую ночь все свои тридцать лет.

Это было живым воплощением ее самых сокровенных надежд.

— Мама? — недоверчиво прошептала она наконец.

— Да, дорогая, я действительно твоя мать. — Улыбка тронула черты, которые поразительно походили на ее собственные. — Как предусмотрительно с твоей стороны упасть прямо к моим ногам! Это так облегчило мне жизнь!

— Что…

Совершенно ошеломленная Дарси даже не заметила, как ее мать пришла в движение. Как та подняла руку.

Только когда ее кулак врезался дочери в подбородок, Дарси поняла, что иногда мечты и реальность не совпадают.

Дарси плашмя упала на жесткую промерзшую землю, и притаившаяся рядом тьма затопила ее сознание.

Да, реальность — это просто дрянь.

Глава 21

Наставив указательный палец прямо на сердце врага, Стикс почувствовал, как воздух потрескивает от ледяного пламени его ярости.