— Мы можем целый день спорить о былых преступлениях, или же мы можем заняться ловлей настоящих преступников, — сказал Клауд.
— Что ты имеешь в виду? — спросила у него Наоми.
— Когда этим вечером наши пути пересеклись, я находился в разгаре охоты. Я следовал за группой сбежавших преступников, приговорённых Магическим Советом — выслеживал их передвижения, подслушивал их замыслы — когда адские твари загнали меня в угол.
— Ты думаешь, что сбежавшие преступники и звери связаны, — сказала Наоми.
— Ну, преступники же сбежали из ада. Подозреваю, что они выпустили на меня жар-птиц, чтобы сбить меня с их следа.
Могли ли эти сбежавшие из ада преступники иметь какое-то отношение к демонам в городе? Само собой, это не какое-то большое адское совпадение.
— Нам лучше отправляться, пока они не сбежали, — сказал Клауд, обращаясь к Наоми.
— В каком смысле «нам»?
— Разве ты не главный спец Магического Совета по всем вопросам ада?
Да, это так. Но она сегодня уже отслеживала несколько ниточек. Нет, вычеркните. Это не просто ниточки. Это большое спутанное гнездо пряжи, воняющей демонами. И чем дольше она пыталась это распутать, тем более извращёнными и мудрёными становились узлы.
— Если, конечно, у тебя нет дел важнее, чем спасать мир от худших преступников ада? — спросил Клауд, выгибая одну бровь.
— Нет, — она вздохнула.
Блинчикам придётся подождать.
— Должен предупредить, что в этом адском гнезде немало преступников, — сказал Клауд. — Мы знатно уступаем в количестве, и высоки шансы, что мы не можем пережить эту стычку.
— Потрясающе, — с ликованием заявила Алекс.
— Ты немножко кукушкой поехала, да? — заметил Клауд.
Алекс широко улыбнулась.
— Исключительно в лучшем смысле слова.
— Мне понадобится ещё больше Фейри Лилии, пока всё это не закончится, — заявил Клауд, нахмурившись.
— Где это гнездо преступников? — спросила у него Наоми.
— Сюда.
Через десять минут они прибыли на пирс. Там, перед моторной лодкой с логотипом Драхенбург Индастриз, ждал водитель.
— Это что? — спросил Наоми.
— Моя команда поддержки по охоте на монстров и ловле преступников, — объяснил Клауд. — По всему городу имеются машины с водителями. Лодки на пирсах. Даже вертолёты.
— Кай дал тебе команду поддержки? Людей, которые сделают, как ты скажешь? — Алекс широко улыбнулась. — Это так круто.
— Они не просто ему помогают. Они следят за ним, — сказал ей Логан. — Так Драхенбург присматривает за своим протеже, исправившимся преступником.
— Конечно, но им всё равно приходится возить его от места к месту и привозить ему пончики и пиццу, — сказала Алекс, и её глаза заблестели как сапфиры.
Она, наверное, уже воображала перспективы. Алекс была убеждена, что ей нужны приспешники. Её мало волновало то, что они будут приносить ей еду. Куда больше её интересовало то, что у неё будет больше людей, которых можно втянуть в проблемы.
— Так куда мы направляемся? — спросила Наоми у Клауда.
— Я на протяжении нескольких дней отслеживал перемещения сбежавших преступников, — сказал он. — И я наконец-то подслушал, где их база.
— Не мучай нас ожиданием. Где это злобное гнездо преступников? — Алекс произнесла это как название блюда в десертном меню.
Наоми посмотрела на тёмную воду, надеясь, что преступники не направились на Остров Фейри. Это был бы не первый раз, когда кто-то попытался проникнуть туда. Остров Фейри был аппетитной мишенью для демона. Разнообразные магические травы могли усилить способности их зверей и воинов.
«Могущественные заклинания вокруг острова защитят его от враждебных сил», — твердила себе Наоми.
Но что, если магия даст сбой? Люди Острова Фейри были пацифистами, а не воинами. Они полагались на защиту магических барьеров вокруг острова. Если те подведут, люди окажутся захвачены. Их всех убьют.
Клауд проследил за её взглядом.
— Они не направляются на Остров Фейри.
Наоми облегчённо выдохнула.
— Ангельский Остров? — спросила Алекс.
Это ещё одна вероятная мишень. Ещё несколько месяцев назад Ангельский остров кишел пиратами.
— Нет, — сказал Клауд. — Сбежавшие преступники ада направились в Алькатрас.
Глава 4
Потоп
Ветер кусал лицо Наоми, как челюсти зимы. Их маленькая лодка сейчас направлялась к Алькатрасу. Каменные утёсы, испещрённые деревьями и кустарниками, торчали и тянулись к ночному небу. Высоко на холме располагалась тюрьма. Несколько месяцев назад стены огромного здания покрывала ржавчина и грязь, но теперь они сияли как бриллиантовая крошка. Магический Совет обновил весь остров. Каменную башню заново отстроили и заменили ей ту, что Сера сожгла в прошлом году.