Выбрать главу

– Твои волосы густые и нежные на ощупь… Наши женщины не любят часто мыться и от них исходит тяжёлый дух. От тебя же пахнет травами и благовониями… И кожа у тебя упругая и бархатистая, как у наложницы. Мне нравится, когда женщина следит за собой не только для того, чтобы соблазнить мужчину, но и в повседневной жизни.

– Вы закончили, милорд? – спросила Санриза, когда руки Лианда вновь оказались на её плечах.

– Тебе неприятны мои прикосновения?

– Приятны… Но я бы тоже хотела вас потрогать. Разрешите?

– Я весь твой, – с улыбкой ответил мужчина, разводя руки.

Санриза положила одну ладонь ему на затылок, а вторую на плечо, и, слегка привстав, запечатлела на губах страстный соблазняющий поцелуй. Затем отпустила опешившего мужчину и пошла прочь. Уже ступив на первую ступеньку лестницы, сказала:

– Спокойной ночи, милорд. Кстати, вы тоже хорошо пахнете.

Эта встреча оказалась не последней. Через несколько дней Лианд прислал раба с просьбой встретиться на том же месте, в тот же час.

Когда солнце опустилось за горизонт, Санриза направилась к знакомой лестнице и поднялась на крышу башни. Лорд Лианд стоял в той же позе, в которой она его увидела в первый раз: слегка расставив ноги, положив руки на парапет и подставив лицо вечернему ветру.

Этот вечер был холодным, дул резкий порывистый ветер, а в воздухе пахло первым морозом. С плеч лорда свисал тёплый, подбитый мехом плащ, а Санриза куталась в поношенный плащ-эсталин. Поэтому женщина сразу продрогла, едва выйдя из проёма двери.

Несмотря на шум ветра, заглушающего шаги, лорд услышал её приближение и сказал:

– Я рад, что ты приняла моё приглашение.

– А я могла отказаться? – кутаясь в плащ, ответила Санриза.

– Я не твой господин и ты служишь не мне… В этом доме я стою ниже тебя, даже ниже твоей сестры. Потому что вы служите и приносите пользу, а я лишь иждивенец на шее брата… Он содержит меня из милости, чтобы не показаться бездушным в глазах подданных.

– А я думала, в память о ваших былых заслугах. Я слышала, в прошлом, вы считались великолепным воином, вам даже дали прозвище «Лианд Отчаянный». Вам не было равных в бою, даже король уступал вам в ловкости и силе.

– Было… – словно эхо повторил Лианд, и в его голосе прозвучала горечь. – А теперь меня называют просто «Слепец». Лишь немногие помнят о моих прошлых заслугах, и только воины моей дружины сохранили ко мне уважение.

Санриза «заглянула» в душу лорда и увидела море горечи и печали, сдерживаемую ярость и затаённую боль. Ей невольно стало жаль этого полного сил и энергии, но беспомощного человека. Наверное, это ужасно, внезапно погрузиться во тьму, не видеть вокруг ничего: ни красок природы, ни сияния небес, ни блеска волн в лучах солнца, ни лиц близких, глядящих на тебя с жалостью или презрением. Она положила дрожащие холодные пальцы на сильную кисть мужчины и слегка сжала ободряющим жестом.

– Ты замёрзла… – сказал Лианд, накрывая её руку своей.

– Я родилась в тёплых краях и не привыкла к холоду. И хотя я видела снег и мёрзла на ночных привалах, но не люблю зимнего холода.

– Идём вниз… – не выпуская её руки, Лианд взял трость, и, постукивая по камням, направился к лестнице.

– Я бы сейчас предпочла тёплый угол кухни или горячую ванну.

– А чего хочешь больше?

– Наверное, горячую ванну. Я всегда принимаю её перед сном.

– Так не меняй привычек. А я побуду рядом… Не думаю, что моё присутствие может сейчас кого-нибудь смутить.

– Предложение заманчивое… – протянула Санриза. – А что скажет ваша супруга, узнав, что вы принимали ванну вместе со мной?

– Она сейчас занята беседой с Аннарией. С некоторых пор они стали лучшими подругами. И я надеюсь, твои слуги не болтливы.

– Они евнухи, и вряд ли захотят лишиться ещё и языков, пошутила женщина.

Глава 8

Когда Анрак увидел Санризу с лордом Лиандом, его лицо вытянулось от невольного удивления.

– Приготовь горячую ванну, – распорядилась Санриза. – И проследи, чтобы остальные держали язык за зубами. Если кто-то проболтается о визите лорда, я собственноручно отрежу ему или ей не только язык, но и все сколько-нибудь выступающие части тела.

Анрак испуганно захлопал ресницами и ретировался с низким поклоном.

– Ты держишь прислугу в страхе?

– Я бываю доброй, когда они выполняют свои обязанности, и жестокой, когда не слушаются.

– Ты сделаешь то, что обещала, если они ослушаются?

– Да. И для этого мне не понадобится палач.

– Верю… Твой голос звучит убедительно… Скажи, леди Санриза, почему ты стала воином? Война – не женское дело. Кто научил тебя владеть мечом, закалил тело и дух?