Выбрать главу

Шерри с любопытством оглядела подъездную дорожку, ведущую к большому флигелю, расположенному на приличном расстоянии позади дома. Здание казалось одноэтажным, но оно было шире самого дома, с несколькими гаражными воротами, занимавшими больше половины дома.

Бэзил взял ее за руку и повел к пристройке.

Шерри была уверенна, что он привел ее сюда, чтобы обсудить эту чепуху о спутнике жизни, поэтому терпеливо ждала, когда он начнет. К несчастью, он, похоже, не горел желанием касаться этой темы, да и вообще какой бы то ни было темы. Пока они шли, он не произнес ни слова, и прежде чем она набралась смелости сказать что-то сама, они подошли к пристройке.

– Я подумал, что будет лучше познакомить тебя с собаками, – объяснил Бэзил, открывая перед ней дверь. – Тогда, когда они будут патрулировать двор, поймут, что ты – желанный гость.

Шерри широко раскрыла глаза, думая, что это хорошее предложение. Меньше всего ей хотелось, чтобы стая сторожевых собак решила, что она незваная гостья, и напала на нее.

Он провел ее мимо пустого кабинета и повел по коридору налево. Они прошли через другую дверь в коридор, по обеим сторонам которого тянулись тюремные камеры.

– Здесь держат изгоев, пока их не осудит Совет, – тихо объяснил Бэзил, когда они проходили мимо камер.

Шерри кивнула, не понимая, о каком Совете идет речь. Однако она не переспросила. Ее любопытство было поймано бормотанием мужского голоса впереди. Это сопровождалось звуком, который она не узнала, пока Бэзил не прокомментировал: – Должно быть, пора их кормить.

Тогда она поняла, что это был звук сухой собачьей еды, насыпаемой в металлическую миску, и слабо улыбнулась. – Да. Мортимер послал Джастина покормить собак как раз перед тем, как ты и Люциан вошли на кухню.

Бэзил кивнул, и через мгновение они подошли к двери маленькой комнаты, где мужчина поставил на прилавок четыре металлические собачьи миски и как раз заканчивал наполнять последнюю миску. Однако это был не Джастин, с удивлением заметила Шерри, когда темноволосый мужчина посмотрел в их сторону и приветливо улыбнулся. – Привет.

– Здравствуй, Фрэнсис, – ответил Бэзил. – Где Джастин? Мы ожидали найти его здесь.

Мужчина пожал плечами. – Понятия не имею. Он ушел, передав мне приказ Мортимера накормить собак. Я думал, он вернулся в дом, но, может быть, он пошел проверить Рассела у ворот.

Бэзил медленно кивнул, слегка нахмурившись, и шагнул вперед, чтобы взять две миски, которые только что наполнил мужчина. – Иди вперед и возвращайся к воротам. Я отнесу это собакам. Я все равно хотела представить им Шерри.

Фрэнсис заколебался, но, когда Шерри взяла две другие миски, кивнул и направился к двери. – Спасибо. Если они еще не поедят, когда вы будете готовы уйти, просто позвоните мне в ворота, и я вернусь и выпущу их.

– Мы их выпустим, – заверил его Бэзил, ведя Шерри к двери в дальнем конце комнаты. – Насколько я помню, эти псы едят недолго. Они сожрут это в мгновение ока.

– Да, это так, – согласился Фрэнсис со смешком и выскользнул из комнаты.

– Это дрессированные животные, – предупредил Бэзил Шерри, останавливаясь в дверях и поворачиваясь к ней. – Не пытайся погладить их или…

– Ни прикосновений, ни разговоров, ни зрительного контакта, – весело перебила его Шерри, – я большая поклонница «Переводчика с собачьего».

Бэзил слабо улыбнулся. – Ну, я понятия не имею, кто это, но он знает свое дело, если таковы его инструкции.

– О да, этот парень – гений собак, – заверила его Шерри.

– Хм. – Бэзил повернулся к двери и поставил одну миску на другую, чтобы освободить руку и взяться за дверную ручку. Затем он толкнул дверь и провел ее в большую комнату с четырьмя псарнями в конце, каждая со своей собачьей дверью снаружи. – Просто поставь миски перед дверьми. Я открою их после того, как мы их все положим.

Шерри сделала, как было велено, расположившись поближе, но боком к каждой двери, и поставила еду так, чтобы каждое животное могло понюхать ее. Хотя она не смотрела прямо на собак, она украдкой бросала быстрые взгляды, чтобы увидеть, какой они породы. Она не очень удивилась, обнаружив, что это немецкие овчарки.

Поставив обе миски, Шерри встала рядом с Бэзилом, поставившим перед ней свои миски. Затем она увидела, как он нажал кнопку рядом с выключателем. Все четыре двери на псарне одновременно поднялись, выпуская собак. Шерри почти ожидала, что они выскочат и бросятся к ней, обнюхивая, как сумасшедшие, нового для них человека, но собаки определенно были хорошо обучены. Каждое животное выходило вперед и садилось перед своей тарелкой, прежде чем повернуться и посмотреть на Бэзила, спрашивая разрешения.

– Давай, – говорил он, и только тогда они начали есть.

– Они остаются здесь на весь день? – нахмурившись, спросила Шерри, глядя, как они едят. Они так хорошо себя вели, что было почти страшно. Они были похожи на мохнатых солдат под бдительным оком сержанта.

– Нет. Насколько я понимаю, они проводят день дома или во дворе с Сэм. Или они следуют за Мортимером, но он оставляет их здесь на полчаса до ужина. Затем их кормят и отправляют патрулировать двор. Мортимер утверждает, что полчаса здесь заранее помогает им перестать вести себя как избалованные домашние собаки, и узнать, что пришло время работать.

– Избалованные домашние собаки, да? – с удивлением спросила Шерри, наблюдая за псами. Они совсем не казались избалованными.

– О да, Мортимер говорит, что Сэм их губит, – усмехнулся Бэзил. – Очевидно, теперь они слушают ее, а это его бесконечно раздражает.

Шерри хихикнула и продолжила наблюдать за тем, как едят собаки, но ее мысли вернулись к вопросу о спутнике жизни ... а также тому факту, что Бэзил еще не заговорил об этом. Это был большой розовый слон в комнате, и это начинало сводить ее с ума. Настолько, что спустя несколько минут, она взглянула на Бэзила и ляпнула: – Ну, мы – спутники жизни или что?

Бэзил на мгновение вздрогнул, а затем иронично улыбнулся. – Вижу, тебе нравится тонкий подход.

– Угу, – поморщилась Шерри. – А ты, наверное, подумал, что я из тех, кто топает ногами, как бык в посудной лавке.

– Никогда, – заверил он ее с усмешкой.

– Хм-м-м. – Она молча посмотрела на него и подняла брови. – Ну и что?

– Итак, – пробормотал Бэзил, скользнув по ней взглядом, прежде чем его губы скривились, – я не знаю.

Это заставило ее нахмуриться. – Стефани что-то говорила о том, что у нас одинаковая энергетическая сигнатура, но я понятия не имею, что она имела в виду. Есть ли другой способ узнать?

– Есть разные симптомы, – признал он.

– Например? – спросила она.

– Например, не умение читать и контролировать друг друга, – предложил Бэзил.

Шерри несколько раз моргнула и нахмурилась. – Но Стефани сказала, что не может ни читать, ни контролировать меня.

Он просто кивнул в ответ, как будто в этом не было ничего особенного, но Шерри обдумывала это с растущей тревогой.

– Здорово. Это не значит, что я ее спутница жизни, не так ли? Она ведь так не думает, правда? Потому что если так, она будет очень разочарована. Мне не нравятся девушки в этом качестве. Я имею в виду, что я целовалась с ними, когда была пьяной, но это предел моих экспериментов в этой области. Мне больше ничего этого не нужно. Мне нравится члены.

Шерри поняла, что она говорит, только когда эти слова слетели с ее губ, и было слишком поздно, чтобы вернуть их обратно. Хуже того, Бэзилу определенно обалдел. Его глаза расширились, как блюдца, а нижняя челюсть почти опустилась на землю. Закрыв глаза, Шерри прижала ладони к внезапно вспыхнувшим щекам и застонала, затем открыла глаза и начала бормотать, как идиотка, которой она и была.

– Извини. У одного из парней, который работает на меня, есть футболка с надписью. Хотя я думаю, что это на самом деле звучит: «Я люблю члены», а не «мне это нравится». И у него есть стрелка, указывающая в сторону, которую я просто не понимаю, потому что это не похоже на то, что она плавает в воздухе рядом с ним ... ну, если только рядом с ним не стоит семифутовый парень, – добавила она, нахмурившись, затем покачала головой и продолжила, – кроме того, у него также есть футболка, утверждающая, что он президент фан-клуба «Вагина», поэтому он либо любопытен, либо я не понимаю смысла футболки с членом.