Деккер потянул Дани в сторону, обратив ее внимание на то, что она едва не столкнулась с другим покупателем, из-за того, что не смотрит куда идет. Понимая, что сейчас ни времени и ни место, чтобы беспокоиться обо всем этом, она пробормотала «Спасибо» Деккеру за предотвращение столкновения, и стала обращать внимание на то, куда шла.
***
— Оооо, мне это нравиться.
Деккер поднял голову от коробки, содержащую то, что называется кольцо креветок, которое он с интересом изучал, и взглянул туда, где Дани наклонилась над замороженными продуктами, чуть впереди. Она повернулась к Сэм, сказав:
— Они так хороши.
— Я знаю, — согласилась Сэм. — Мне они тоже нравятся. Смешайте с ними салат и у Вас есть еда. Они великолепны. Мы лучше захватим их побольше.
Дани кивнула и поставила коробку, которую она держала, в корзину, а затем повернулась, чтобы взять еще несколько. — Лучшая часть это то, что они так же полезны, только десять минут в тостере и готово.
Деккер собирался вернуться обратно к коробке, которую он держал, но остановился, когда Дани вдруг выпрямилась и повернулась, нахмурившись, к Сэм.
— Есть ли тостер в доме? Я видела микроволновую печью, но. .
— Нет, — пробормотала Сэм. — Нет не только тостера, нет ни кастрюли, ни сковородки или какой либо другой посуды или столового серебра.
Деккеру не нужно было видеть разочарование на лице Дани, чтобы понять, что это значит. Казалось, они поедут в другой магазин после этого. Или, по крайней мере, он так думал, пока Дани не повернулась и не положила коробки обратно, которые она только что взяла.
В тот момент, когда она закончила, Сэм повернула тележку и направила ее в его сторону. Так как девушки уже закончили с этой секцией, он предположил, что они вернуться за ним когда он положит свои выбранные продукты в корзину и продолжил выбирать, его брови взлетели вверх от удивления, когда Дани тут же взяла его покупки и положила их обратно, откуда он их взял, в то время как Сэм прошла мимо него.
— Эй! — запротестовал Деккер. — Я хотел это.
— Мы купим что-нибудь из этого позже, — заверила его Дани и поспешила вслед за Сэм. Он смотрел ей вслед, наблюдая за тем, как женщины вынимают какие-то товары из корзины и возвращают их туда, откуда их взяли, покачав головой в недоумение, подходя к ним.
— Леди, — сказал он, добравшись до них. — У вас, кажется, понятие покупок немного запутанное. Я думаю, вы должны положить товар в корзину, а не вынимать его.
— Нам нужны кастрюли и сковородки и прочее, чтобы приготовить все это, — объяснила Дани, положив коробку замороженного куриного мяса в морозилку.
— И? — спросил Деккер, не видя проблемы. — Мы можем заехать в другой магазин и купить все после этого магазина.
— Мы не можем, — сообщила ему Сэм. — На улице жарко и у нас нет кулера. Еда испортится, оставленная в закрытой машине, пока мы будем покупать кухонное оборудование.
— О, — пробормотал он, понимая, в чем была проблема. Они приехали в торговый центр на машине Сэма, а не на одном из внедорожников, которые были оснащены кулирами. Он поморщился, его взгляд еще раз вернулся к почти полной корзине. Это займет вечность, поставить все это обратно. — Мы не можем просто оставить тележку здесь и…
— Нет. — Обе женщины ахнули с ужасом, повернувшись к нему.
— Деккер, — начала Дани, как будто разговаривала не с очень умным ребенком. — Еда испортится просто лежа здесь в корзине. Замороженные продукты, особенно мороженое растает, и…
— Ладно, ладно, я все понял. — Он огляделся по сторонам. Выделяя человека в униформе сотрудника магазина и в кровяном фартуке возле мясного прилавка, Деккер скользнул в его разум и заставил его подойти.
— Что ты делаешь? — спросила Дани, в подозрении прищурив на него глаза.
— Заставляю его нам немного помочь, чтобы сэкономить время, — ответил он. Когда работник магазина подошел к тележке, Сэм отошла в сторонку, наблюдая с широко раскрытыми глазами, как он молча начал возвращать продукты из корзины обратно на прилавок.
— Сюда. — Деккер поймал каждую из них за руку и повел на выход. Он заметил, что Дани виновато поглядывала в сторону сотрудника, но не замедлила своего шага ни на минуту.
— Где мы можем купить то, что вам нужно? — спросил он деловым тоном, выводя их из магазина.
— В Универмаге будет все, — быстро ответила Сэм. — Это вверх и направо, дальней конец торгового центра.
— Конечно, — сухо сказал Деккер и поторопил их. Они так долго размышляли, что взять, подумал он с иронией и был уверен, что женщины останутся в универмаге навсегда.
Скоро Деккер понял, что ошибался. Дани и Сэм, казалось, стремились побыстрее выполнить задание и выбраться, как и он, катя тележку вперед более быстрым шагом, пока они складывали в нее вещи. Он смотрел, как посуда и столовые приборы, и кастрюли и сковородки летят в корзину с почти головокружительной скоростью. Было очень мало лишней суеты и обсуждения. Они шли по проходу, ища глазами нужные предметы, и иногда говорили: это замечательно выглядит, хорошая вещь или хорошо сделано, — в зависимости от вида продукции, и действовали обычно по договоренности. Казалось очевидным, что у женщин очень схож вкус. Деккер не был удивлен. Они обе примерно одного возраста и обе профессионалы в своем деле. Он подозревал, что в один момент они станут хорошими друзьями.
— Это выглядит самым лучшим из всех, — сказала Дани, читав инструкцию на коробке, держа кофейник. — Здесь есть таймер, автоматическое отключение, и все такое. — Она нахмурилась, а потом взглянула на Сэм, добавив неуверенно, — Хотя он немного дорогой.
Сэм подошла к ней, рассмотрев надпись на коробке, кивнула.
— Мы возьмем его.
Дани спросила:
— Ты уверена?
— Бастьен дал мне кредитную карту компании, чтобы купить вещи для дома, — объявила Сэм.
— Ах. — Дани и Сэм обменялись улыбками, которые Деккеру показались, какими-то зловещими, а затем кофейник лег в тележку и две женщины продолжили путь в раздел чайников.
— Женщины, — пробормотал Деккер, его глаза опустились на зад Дани, когда он последовал за ней.
— А что насчет женщин? — спросила Дани, видимо, услышав его. Когда она и Сэм, обе повторили вопрос, взгляд Деккера, поднялся к груди Дани, к изгибу ее плеча, а затем, наконец, к ее лицу.
— Невероятные существа, — ответил он наконец. — Красивые, сексуальные, умные, знают чего хотят и как это получить.
— И как потратить деньги? — предложила Дани, видимо, не купившись на его слова.
Деккер замялся, а потом кивнул, добавив:
— Но стоящие каждого пенни, которого они тратят и даже больше.
— Хороший ответ, — сказала Дани с улыбкой, перед тем как повернуться и продолжать путь с Сэм. Он видел, как они переглянулись, а затем услышал насмешливый шепот Дани, — Ему не понадобилось много времени, чтобы это придумать, не так ли?
— Нет, — согласилась Сэм, ее голос был таким же спокойным. — Мортимер так же сглаживает некоторые свои моменты. Я думаю, это потому, что они такие старые.
— Гериатрия (область клинической медицины, изучающая болезни людей пожилого и старческого возраста.) — согласилась Дани с торжественным кивком.
— Я удивлена, что у них столько сил и энергии в их возрасте.
— Скорее всего, это лишь временно, — заверила ее Дани. — Энергия несомненно упадет от чрезмерного использования в течение пары недель, а потом и вовсе умрет.
— Без сомнения, — согласилась Сэм с вздохом и добавила: — Такой позор. Это действительно то, что у них получается лучше всего.
Деккер напрягся на оскорбление… было чертовски много всего, чего он умел, кроме мужской силы и vigoring (итал. Жизненная сила, крепость) …когда это пришло в его голову, он понял, что женщины знали, что он слышит их, и дразнили его.
Он был абсолютно уверен, тем более, когда Дани прокомментировала: