— Что происходит? — Спросил я, натягивая одежду несмотря на то, что она мгновенно промокла насквозь.
Я поднял свой меч, пока Кайла натягивала на себя последнюю одежду и доставала нож.
— Наши родители сошли с ума, — обратилась Кларисса непосредственно ко мне. — Они обыскивают деревню. Они говорят, что кто-то идет за нами. И они ищут что-то, что, по их словам, успокоит их, — сказала она, и ее красивые черты лица напряглись.
— Что? — Выпалил я в замешательстве.
— Кто идет? — Спросила Кайла, не менее озадаченная.
Кларисса покачала головой. — Они говорят о богах. И в их глазах такой страх, какого я никогда не видела. — Она ускорила шаг, перейдя на трусцу, и я поспешил за ней сквозь деревья, пока мы взбирались по крутой тропинке, а впереди слышался хаос в деревне.
Я взял инициативу на себя, когда мы оказались среди первых домов, и Кайла убежала, не желая, чтобы ее видели со мной. Впрочем, это не имело значения; Кларисса была права. В поселении царил хаос, и никто не обращал на нас внимания.
Майлз выбежал из ближайшего дома, подбегая ко мне полуодетый, с ужасом в глазах. — Эрик, мой отец сошел с ума. Все они сошли с ума.
Я сжал его плечо, мое сердце забилось сильнее. — Что ты имеешь в виду?
Он указал на другой конец деревни, и я увидел, как мой собственный отец выбрасывает вещи женщины из ее дома в грязь.
— Отец! — Закричал я, подбегая к нему и вкладывая меч в ножны.
Он был в бешенстве, бормоча что-то себе под нос, когда ломал шкатулку с драгоценностями и рылся в ее содержимом. Его длинные черные волосы выбились из своих обычных косичек, а в выражении его лица было безумие, от которого у меня участился пульс.
— Стой. — Я схватил его за руку, оттаскивая назад, но его локоть врезался мне в нос, когда он отшвырнул меня.
Я споткнулся, ярость охватила меня. — Что, черт возьми, ты делаешь!?
Он повернулся ко мне с диким блеском в глазах — глазах точно такого же стального оттенка, как у меня. — Где оно? Андвари требует его. Он нашел золото. Он знает, что мы сделали.
— Что ты наделал? — Я зарычал, хватая его за рубашку кулаками и притягивая к себе.
Он попытался оттолкнуть меня, но я не отпускал. Через его плечо я заметил Ярла Хейвера в такой же ярости, а его старшая жена Талия стояла на коленях рядом с ним, когда они разбивали деревянный сундук.
Рядом с ними стоял их сын Фабиан и в ужасе смотрел на это безумие. Его глаза встретились с моими, и я отпустил отца, решительно направляясь к нему.
Майлз и Кларисса подбежали, чтобы присоединиться ко мне, и я заметил их собственных родителей, допрашивающих группу детей у остатков костра.
— Фабиан, что происходит? — Спросил я.
— Наши родители презирали богов, — выплюнул он, ужас исказил его красивое лицо. — Они говорят, что украли золото Андвари. Спрятали его в горе на юге. Теперь он говорит, что какой-то его части не хватает.
Я покачал головой как раз в тот момент, когда в одном из домов вспыхнул огонь. В моем гребаном доме.
Я бросился к нему, услышав крик изнутри. Распахнув дверь, я прищурился от ревущего пламени и поспешил внутрь, задрав рубашку, чтобы прикрыть нос.
— Эрик! — закричала моя младшая сестра, и я перевернул стол, под которым она пряталась, и вытащил ее за руку.
Она прижалась ко мне, пока я вытаскивал ее на свежий воздух так быстро, как только мог. — Ты устроила пожар, Мередит? — Выругался я, проверяя ее, чтобы убедиться, что с ней все в порядке.
Ее волосы были опалены, а кожа покрыта пепельными пятнами, но в остальном она была на удивление в порядке. Она посмотрела на меня снизу вверх со свирепым выражением лица. — Нет, это началось из ниоткуда, Эрик.
— Пожары сами по себе не вспыхивают. Зачем ты вообще туда полезла? — Спросил я, пытаясь сдержать резкость в голосе.
Я взглянул через ее плечо на маленькое деревянное строение, которое я долгие годы называл домом, охваченное дымом, и у меня перехватило горло от этого зрелища.
— Мама послала меня искать золото. — Она покачала головой и пожала своими маленькими плечиками.
Несколько деревенских жителей появились с ведрами воды, но я знал, что было уже слишком поздно. Крыша уже обваливалась, но меня охватило беспокойство, когда я почувствовал, что это наименьшая из моих забот.
Я держал за руку Мередит, обыскивая деревню в поисках моей матери, заметив ее стоящей на коленях и плачущей на земле, ее черные локоны в беспорядке рассыпались по плечам. — Пожалуйста, дайте нам больше времени. Я знаю, где оно.