Выбрать главу

— А сколько это будет узлов? — озорно спросила Райс.

— Очень смешно, — сухо произнес мистер Ньютон. Однако он был готов к такому вопросу. — Я тут кое-что почитал и нашел кое-какую информацию. Так вот, к вашему сведению, узел — это единица скорости, равная приблизительно одной и пятнадцати сотых уставной мили. Более того, вы должны знать, что морской термин «узел» означает единицу измерения скорости, а не расстояния. Я надеюсь, что это вам понятно.

Но дети и жена смотрели на него в полном остолбенении.

— Что он сказал? — спросил Тэд.

— Я не знаю, — откликнулась Эмили. — Это вообще по-английски?

— Не могу сообразить, — призналась Райс. — А ты как думаешь, мама?

— Ну, я точно знаю, что это по-английски. Что же касается смысла… — Миссис Ньютон пожала плечами. — Тут каждый волен думать, что хочет.

Джордж Ньютон несколько рассердился.

— Это же просто до смешного! Видите ли, уставная миля на море измеряется совсем по-другому, чем уставная миля на суше.

— Усталая миля? — переспросила Эмили.

— Уставная, — поправил ее отец.

— Уставана… — повторила девочка.

— Нет-нет-нет. У-став-ная.

Эмили, судя по всему, потеряла всякий интерес к обсуждаемому вопросу.

— Да пусть себе будет какая угодно, — промолвила она, махнув рукой.

Но мистер Ньютон был твердо намерен втолковать своему семейству, что такое узел.

— Ну хорошо, слушайте внимательно. Узел — это единица измерения… — Неожиданно он умолк и замер, приоткрыв рот.

Жена и дети смотрели на него примерно минуту.

— Милый? — осторожно спросила Элис. — Дорогой… Джордж!

— Кажется, папа забыл ответ на свой собственный вопрос, — шепнул Тэд Эмили.

Затем Джордж Ньютон трясущейся рукой указал на окно ресторана. Все обернулись в том направлении, куда он указывал.

Щенки нашли своих друзей! И теперь снаружи к окну ресторана прижимались четыре мокрых носа. Юные сенбернары восторженно глазели на вновь обретенную семью.

— Это… это невозможно, — заикаясь, пробормотал мистер Ньютон. — Как они это делают? Почему они это делают?

— Они просто хотят быть с нами, вот и все, — объяснила Эмили. — Как ты не понимаешь, папочка?

Мистер Ньютон обессиленно уронил голову на стол.

— За что? — простонал он. — Почему это всегда случается именно со мной?

Щенки, смотревшие с улицы на семейство Ньютонов, видели, как мистер Ньютон опустил голову на стол.

«Смотрите, — сказал Мо. — Он так счастлив видеть нас! Он просто ошеломлен таким счастьем!»

«А чего вы ждали? — торжествующе тявкнула Чубби. — Мы так же дороги ему, как его собственные дети!»

Глава восьмая

На обратной дороге к отелю щенки весело рыскали вокруг — удирая из машины, они, конечно же, не позаботились прихватить с собой свои поводки. Мистер Ньютон был странно молчалив. Это изрядно беспокоило миссис Ньютон, поскольку она полагала, что Джордж обдумывает, как бы отправить щенков обратно домой, прежде чем они ступят на палубу яхты. Миссис Ньютон чувствовала себя ужасно. С одной стороны, Элис знала, что ее муж прав — события первого отпускного дня явственно доказывали, что щенки могут быть тяжкой обузой, и еще большей обузой они станут на яхте, где всем придется обитать в тесноте. Однако она знала также, что, отослав щенков домой, Джордж сделает несчастными всех троих детей Эмили будет горевать об этом много дней — может быть, даже до конца каникул.

Миссис Ньютон действительно боялась, что ее муж вот-вот предложить отослать щенков обратно в Виста-Вэлли или избавиться от них еще каким-либо способом.

— Ты знаешь, — сказал Джордж после долгого молчания, уже подходя к отелю, — я тут подумал…

Элис собралась с духом, чтобы твердо встретить то, что последует за этими словами.

— Да, дорогой, — кивнула она, — я знаю, что ты…

— Мне кажется у меня есть идея, как решить одну маленькую проблему, — мрачно продолжил Джордж. — Надеюсь, мне не придется столкнуться с особыми неприятностями.

— Что ты придумал, Джордж? — резко спросила Элис. Она поверить не могла, что ее муж способен на подобную наивность: считать, что если он сейчас, заехав так далеко, предложит отослать щенков домой, то у него не будет больших неприятностей.

— Ну, все зависит от отеля, — медленно произнес Джордж. — Я хочу сказать, что если они это обнаружат, то я не знаю, что мы будем делать.

Элис в замешательстве посмотрела на него.

— От отеля? О чем ты говоришь, Джордж? При чем тут вообще отель?