Миссис Ньютон провела ветеринара через дом на задний двор, где размещался собачий загон.
— Вот он, здесь, — указала она.
— Это займет всего несколько секунд, — пояснил доктор Варник.
— Если я вам понадоблюсь, то я дома, — сказала миссис Ньютон.
Доктор Варник оглянулся через плечо, потом прошел в загон и присел на корточки рядом с Бетховеном. Он не заметил, что Эмили наблюдает за ним из окна своей комнаты на втором этаже дома.
— Как дела, песик?
Доктор сунул руку в карман пиджака и вытащил хирургические ножницы. Потом быстро взрезал рукав и разорвал его до самого локтя. Вынул из того же кармана флакончик с поддельной кровью и плеснул себе на предплечье, а потом измазал красной жидкостью морду и пасть Бетховена.
Бетховен был испуган и сбит с толку действиями доктора, и уж совершенно не готов он оказался к тому, что случилось в следующую минуту. Ветеринар неожиданно закричал и изо всех сил ударил Бетховена по уху!
Бетховена никто и никогда прежде не бил. Он в ужасе и потрясении отшатнулся прочь. Доктор Варник рассердился. Ему не удалось заставить Бетховена отреагировать на угрозу должным образом.
— Ну, давай, — пробормотал ветеринар. — Нападай же, дурак здоровенный!
Он сильно ударил Бетховена по носу. Это было больно! Бетховен зарычал на ветеринара и яростно гавкнул.
— Вот так, — проворчал доктор Варник. Он схватил Бетховена за ошейник и подтащил к себе, а потом закричал изо всех сил: — Помогите! На помощь!
Бетховен лаял, подвывал и пытался освободиться, но Варник держал его крепко.
Через несколько секунд на лужайку высыпало все семейство Ньютонов. Джордж и Элис немедленно бросились к Бетховену и оттащили его от ветеринара. Элис в ужасе смотрела на доктора Варника.
— О нет! Бетховен укусил вас!
Доктор Варник поднялся на ноги, прижимая к груди окровавленную руку.
— Что случилось? — требовательно спросил Джордж.
— Он просто бросился на меня и…
— Это неправда! — закричала Эмили. — Я все видела!
— Все видела? — переспросил мистер Ньютон. — Каким образом?
Девочка указала на окно своей комнаты.
— Я смотрела вон оттуда. Я все видела! Я видела, как он ударил Бетховена!
— Эмили! — вмешалась Элис. — Прекрати!
Доктор Варник прилагал все усилия, чтобы придать своему тону убедительность.
— Зачем мне бить Бетховена? Я погладил его по голове. Может быть, с такого расстояния девочка…
— Он врет! — крикнула Эмили.
— Эмили, замолчи! — велел мистер Ньютон.
— Прошу вас, не надо, — сказал Варник. — Это совершенно естественно для ребенка — защищать свою собаку.
— Я вызову «скорую помощь», — предложил Джордж.
Но вот как раз «скорая помощь» была менее всего нужна доктору Варнику в данный момент.
— Не стоит. Все в порядке, мистер Ньютон. Я сам с этим справлюсь.
— Пожалуйста, проходите в дом, — попросил Джордж. — Мы окажем вам хотя бы первую помощь.
Но доктор Варник не принял никакой помощи, кроме толстого полотенца, которым он обмотал свою «пострадавшую» руку.
— Мне так жаль, — извинялся Джордж Ньютон. — Он никогда прежде не делал ничего подобного.
Доктор Варник прошел к своей машине.
— Стоит животному пересечь определенную черту и напасть на человека однажды, то можете быть уверены, оно сделает это снова и снова. И на моем месте может оказаться кто-нибудь из ваших детей.
— Я… я не могу в это поверить.
Доктор Варник уселся за руль машины.
— В таких вещах существует строгая закономерность, — строго произнес он. — Если вы немедленно не доставите пса в мою клинику, я буду вынужден обратиться к врачам и принять меры.
Мистер Ньютон медленным шагом вернулся к своему семейству, ожидавшему на заднем дворе. На этот раз, казалось, с Бетховеном все кончено.
Глава семнадцатая
Таким образом, день, на который возлагались такие ожидания, окончился весьма печально. Элис Ньютон потратила несколько часов, стараясь успокоить детей, но никто из них не внимал ее заверениям.
— Все будет хорошо, — снова и снова повторяла Элис.
— Мама, — сказала Райс, — вы должны были выслушать Эмили!
— Доченька, Эмили могла неправильно понять то, что увидела.
Эмили заплакала:
— Папа не поверил мне, потому что он ненавидит Бетховена! Он всегда его ненавидел!