Прямо перед ним вдруг заработал мотор, и стала подниматься огромная стальная дверь. Возможно, этим путём он и выйдет отсюда?
Но как только дверь поднялась на уровень груди, он отказался от этой мысли: по ту сторону двери он увидел двенадцать пар Ног. Полицейские! Позади него послышались выстрелы. Куда же податься теперь?
Джек спешил подняться по лестнице. Если нельзя выйти через дверь, может быть, найдётся окно? Но полицейские, не отстававшие от него, были слишком близко.
И тогда Джек заметил пожарный топор. Он устроит ещё одно развлечение. На стоящем у лестницы ржавом баке была надпись: «Осторожно! Яд!»
Да, подумал Джек. Это будет очень занятно. Размахнувшись, он изо всех сил ударил по баку топором. Ядовитое вещество стало растекаться по полу.
Полицейские спасались бегством, в спешке налетая друг на друга. Джек бросил топор на землю, ещё с минуту помедлил, глядя на то, как густая жидкость разъедала деревянную ручку, а потом забрался на лестницу и стал недосягаем для пуль, спрятавшись за двумя такими же металлическими баками.
Вдруг он услышал ещё один звук, не похожий на выстрелы и грохот машин, очень сильный, свистящий — звук несущейся воды. Джек догадался, что находится у шлюзных ворот, на том самом месте, где «Эксис Кемикэл» сливала свои замечательные отходы производства, превратившие Ист Ривер в то, чем она является сейчас. Он посмотрел в ту сторону, откуда доносился шум, и увидел открытое окно.
Лестница на этом конце мостков находилась в тени. Но, чтобы добраться до окна, ему предстояло пройти под двумя прожекторами, став на какое-то время живой мишенью. Однако другого выхода Джек не видел. Если всё это было шуткой, настало время её кульминации. И он побежал.
Добрался до окна. Не раздалось ни единого выстрела. Должно быть, сработали все шутихи Джека. Ему осталось только взобраться на заграждение и потом…
Кто-то схватил его. Руки в чёрных перчатках сжали его в цепких объятиях, потянулись к горлу. Этот негодяй пытался провести захват.
— Господи Иисусе! — закричал Джек, стараясь высвободиться. — Кто это?
— Держи его! — раздался голос снизу.
— Это ещё что? — Джек был в отчаянии. Ведь он почти выбрался! Он поглядел вниз и увидел, что кричал старый друг Боб, направивший ружьё на полицейского комиссара. Добрый старина Боб!
— Отпусти его, или я прикончу Гордона, — заявил Боб. Старина Боб всегда находил нужные слова.
Джек видел стоящего внизу Экхардта. Ну конечно! Кому ещё мог Гриссом поручить эту грязную работу? Ладно, как только он выберется из этой истории, у них с толстяком будет небольшая разборка.
Джек почувствовал, что обхватившие его руки ослабевают. Он выпрямился, расправил куртку, провёл рукой по волосам. Затем взглянул на нападавшего. То, что он увидел, было похоже на бред.
Перед ним стоял человек шести футов роста, атлетического сложения, одетый в костюм летучей мыши. Джек подумал, что он мог быть профессиональным борцом. Бэтмен отступил немного назад, словно для того, чтобы отдышаться, но при этом не сводил с Джека глаз.
Джек усмехнулся.
— Какой на тебе миленький костюмчик, — заметил он.
Ответа не последовало. Конечно, чего ещё можно ожидать от человека в костюме летучей мыши?
— Джек! — позвал Боб. — Давай выбирайся оттуда.
Джек увидел, что на мостках лежит револьвер тридцать восьмого калибра. Ему была знакома эта проблема: люди беспорядочно разбрасывали оружие. И в этот момент он увидел Экхардта, собравшегося уходить.
Джек схватил револьвер.
— Экхардт! — закричал он. — Подумай о будущем!
И выстрелил. Только один раз. Экхардт растянулся на полу; он был мёртв. Джек всегда мастерски проделывал такие штуки. Теперь он наставил револьвер на Гордона.
Но тут человек в костюме летучей мыши сделал движение головой. Джек взглянул на него. На лице у Летучей мыши, казалось, застыл вопрос — вопрос или сомнение. Джек улыбнулся. Хоть на тебе и миленький наряд, никто не смеет становиться Джеку Нейпиру поперёк дороги.
Он выстрелил в упор в Летучую мышь. Однако Бэтмэн остался невредим. Он что-то сделал со своей накидкой, выставив её вперёд. Пуля отскочила от проклятого костюма, рикошетом попав прямо в Джека.
Он почувствовал резкую боль в щеке. Не осознавая, что делает, Джек поднёс к ней руку. Пальцы оказались в крови. Раненый, он стал падать, перегнувшись через перила. Нет! Одной рукой он ухватился за край мостков.
Джек посмотрел вниз. На фабричном этаже находился чан шириной в двадцать футов, в котором что-то кипело и пузырилось. Он должен подтянуться. Но на это сил не хватало. Шум воды был здесь особенно сильным. Должно быть, неподалёку находились ворота шлюза. По лицу Джека струилась кровь.