Белинда посмотрела на Нору, затем на герцога и более мягким голосом произнесла:
— Леди Элеонора хотела с Вами поговорить. Но думаю, моё присутствие не обязательно.
Не успела Нора, что-либо в протест сказать, как графиня вышла из кабинета, не прикрыв за собой дверь. Оставшись против воли наедине с герцогом, Нора встревожено посмотрела в его сторону.
Он улыбнулся и уверенно прошагал к двери. Нора ахнуть не успела, как герцог закрыл дверь и провернул ключом в замке.
Ключ упал в карман его брюк.
— Вы опять пытаетесь меня напугать? — Нора встала и быстро подошла к камину, интуитивно увеличивая дистанцию с герцогом.
— Напротив, я хотел оградить нас от вторжения. И сохранить уединённость беседы.
— Я Вам не верю! Откройте немедленно дверь!
— Только после разговора. Я хочу быть уверен, что нам не помешают. Итак, что Вас беспокоит?
— Закрытая дверь.
— А кроме?
Секунду поразмыслив, Нора решила начать с главного:
— Я пришла сообщить Вам, что мои сёстры не могут принять Ваше предложение.
— Они уже его приняли, — напомнил Риккардо, пристально наблюдая за смущением Норы.
— Они раскаиваются в опрометчивости своего согласия и просят забыть случившиеся недоразумение.
— Вы считаете, такое можно забыть?
— Они еще молоды и не отдавали отчет своему поведению.
— Это не оправдание.
Был ли герцог разозлён, невозможно было понять по его сдержанному тону.
— Я взываю к Вашему разуму, откажитесь от идеи взять в жёны одну из моих сестёр. Дайте им шанс на счастье!
— По-вашему, жизнь со мной будет ужасной?
— Я считаю, в брак надо вступать только по любви. Любви к Вам в глазах сестёр я не увидела. Да и Вы к ним не питаете такого чувства. А главное, как можно любить двоих? Ведь Вам без разницы на ком жениться.
— Ошибаетесь.
— Не думаю… Отступитесь от сестёр. Прошу Вас.
Риккардо медленно пересек комнату, подошел к камину, налил два бокала виски и протянул один из них Норе. Она взглянула на протянутый бокал и, не решившись отказать герцогу, приняла его. Пить не собиралась, поэтому так и стояла с бокалом в руке. Риккардо, напротив, медленными глотками опустошал бокал, смотря в глаза Норе.
Этот молчаливый диалог длился минуту.
Хотя ей показался вечностью.
Ему мгновением.
— Мне нужна компенсация, — неожиданно произнёс Риккардо.
— Простите, что Вы сказали?
— Я отступлюсь от Ваших сестёр, только если моей супругой станете Вы, — быстро сказал Риккардо то, что с самого начала их разговора вертелось у него на языке.
Он поставил пустой бокал на камин.
Услышанное предложение потрясло Нору. От отчаяния она залпом выпила содержимое своего бокала, сделала глубокий вдох и резко поставила бокал на камин. Звон, который издал бокал от удара о мраморную поверхность камина, был красноречивее многих слов.
— Это шантаж! — возмущённо констатировала Нора.
— Это рациональное, взвешенное предложение.
— Вы безумец!
— Только когда рядом со мной Вы.
— В таком случае, мне лучше уйти.
Не успела она сделать шаг к замкнутой двери, как оказалась в мужских объятьях.
— Прошу, останьтесь, — прошептал Риккардо над её ухом.
— Это какой-то кошмар! Замкнутый круг… Вы не понимаете, насколько мне сейчас не до замужества, — Нора посмотрела герцогу прямо в глаза и более сдержанно добавила, — Милорд, умоляю, не терзайте мне душу своим предложением.
— Я не могу отступиться от Вас. Доверьтесь мне.
На глаза у Норы выступили слёзы горечи. Риккардо же их старался не замечать. Обнял нежно, словно ребенка нуждающегося в утешении. Слёзы медленно стали скатываться по женским щекам.
— Нора, я в обиду Вас не дам. И сам не обижу.
Но, кажется, его слова она не слышала. Или не верила им.
Её руки потянулись к щекам, смахнуть предательские слёзы.
— Ваша светлость, меня тяжело обидеть, поскольку от мужчин благородства не жду.
— Кто Вас так сильно ранил в душу?
— О чём Вы?
— Почему так яростно защищаетесь? Большинство женщин были бы польщены вниманием со стороны мужчин. Но только не Вы. Мои чувства ранят и пугают Вас?
— О каких чувствах Вы говорите!? О Вашем желании завладеть мной?
Слова удивили Риккардо.
— Я предлагаю стать моей женой. Что в этом ужасного? Вы будете защищены мною. Вы не будете нуждаться ни в чём. Любой Ваш каприз мною будет исполнен. Я осыплю драгоценностями. Вашими нарядами будут восхищаться на всех балах. Я приложу усилия, чтобы каждый день начинался и заканчивался для Вас улыбкой. Почему же Вы меня отвергаете?
— Боже милостивый! Умоляю Вас, Ваша светлость, не продолжайте меня мучить. Я завидую Вашей будущей супруге, но ею буду не я.
Риккардо обхватил лицо Норы ладонями и притянул ближе к своему. Его дыхание стало будоражить женское сознание.
— Я хочу, чтобы ею были Вы. Только Вы!
— Значит, Вы согласны больше не рассматривать моих сестёр, как своих потенциальных невест? — ухватилась за соломинку Нора.
«И что ей ответить? — задал себе вопрос Риккардо, — Отвечу «Да» — она сразу же сбежит от меня. Отвечу «Нет» — останется возле сестёр, но возненавидит меня ещё больше… Но всё же будет рядом со мной».
— Милая леди, выбор всё ещё за Вами. Или Вы или одна из ваших сестёр.
Нора резко толкнула герцога от себя и подошла к двери.
— Учтите, моё терпение небезгранично! Если бы Вы не были опекуном сестёр, завтра же мы покинули Ваш дом!
Недоумевая, как Норе удалось заполучить ключ от двери, Риккардо заворожено смотрел, как легким движением руки она открыла замок и победоносно вышла из кабинета.
Той же ночью лёжа в постели в герцогских покоях, Риккардо испытывал жуткие душевные мучения. Но сегодня к его обычным терзаниям присовокупилась мысль о Норе.
Нора выросла в этом доме. Это её дом. Её отец и даже муж, не проиграли его в карты. И всё же, Нора теперь не является хозяйкой своего дома. Отца ещё можно простить, но мужа…
— Исчадье! Эта постель — семейное ложе. Она и он в этой постели…
Ревность обожгла Риккардо. Он вскочил с кровати. Тело его горело, и в то же самое время холодный пот тоненькой змейкой сползал по спине.
— Я должен её увидеть. Сейчас! Немедленно. Она должна принадлежать мне! Только мне!
Дверь с грохотом закрылась за Риккардо, когда он поспешно покинул герцогские покои. Где находится голубая спальня западного крыла, он слабо представлял. И всё же быстро шел по коридору подальше от спальни предыдущего герцога.
Сориентировавшись по сторонам света, Риккардо попал в западное крыло. Он медленно продвигался по длинному коридору, прислушиваясь к тишине спящего дома.
«Я действительно безумец…
Если найду Нору, как объясню ей причину своего визита?
Зачем я сюда вообще пришел?
Надо развернуться и уйти, пока меня никто не видел».
Но, не смотря на все душевные терзания, продолжил идти вперёд.
Лунный свет через большие окна освещал длинный коридор, пол которого был устелен паласом с замысловатым растительным узором. На стенах из красного дерева висели портреты представителей династии Редклифф. Риккардо подошел к окну и, успокаиваясь, стал всматриваться в уличный пейзаж ночного Лондона.
Город спал.
Во всяком случае, его фешенебельная часть, где не было балов, не подавала признаков бурной жизни. По улице проехала одинокая карета.
Внезапно тишину разорвал женский крик:
— Отпусти!
Нет, Риккардо не могло показаться.
Кто-то отчётливо крикнул «отпусти».
Но кто и где?
Решение пришло мгновенно.
«Нора! За этой дверью!»
Риккардо подбежал к двери, распахнул её и замер… В тусклом свете одинокой свечи, стоявшей на камине, был едва уловимый силуэт лежавшей на кровати женщины.
Норы.
Тело её прикрыто лишь тканью ночной рубашки.
Она была одна.
Точнее, она и её ночной кошмар. Он-то и терзал её разум, вынуждая даже спящее тело сопротивляться и бороться.