Выбрать главу

— Ошибаетесь! Очень даже обязан! Более того, от Вас ожидаю такой же открытости и доверия. И прошу, дождитесь меня. Не покидайте замок до моего возвращения. Обещайте!

— Обещаю. Тем более что эти земли меня вполне устраивают. И другого места для воспитания Рональда не ищу.

— Хотите сказать, что даже после нашей свадьбы хотели бы здесь жить?

— После свадьбы?

— Да. Я думаю, два месяца будет достаточно, чтобы подготовиться к ней?

— Но я же не дала согласие.

— Я торопить не стану. Дадите согласие через пару месяцев.

— А что изменится за это время?

— Всё. Но не моё отношение к Вам. Извините, не могу рассказать для чего уезжаю. Одно знайте точно, я это делаю ради нашего будущего.

Он присел на кровать, и, положив руку Норе на запястье, спросил:

— Вы устали?

— Немного, — призналась она. — Расскажите о себе. О своих родителях. Как Вы попали на службу? Что это была за женщина, от которой Вы отказались, «отдав её более достойному»? А начните рассказ с того письма, которое я нашла в кабинете и приняла за письмо для меня. Кто такая Элли?

Нора ещё стеснялась некоторых своих вопросов. Но и не спрашивать больше не могла.

Риккардо же было приятно, что его жизнью интересуется возлюбленная. Ведь если интересно прошлое, значит небезразлично будущее. И до самого возвращения Норманна герцог, ничего не утаивая, отвечал на вопросы Норы.

Карета, увенчанная гербом герцога Редклифф, подвозила Риккардо к имению герцога Эрнста Августа Гомбургского, которое располагалось в южном районе Брекленд графства Норфолк.

Прежде чем добраться сюда, Риккардо побывал в Лондоне у Джона Оллмэна, который подсказал расположение имения Эрнста. Спустя несколько дней тряски в карете, Риккардо подъезжал к величественному дому, перед которым разбиты парковые аллеи.

Карета мягко остановилась напротив входа в дом. К ней подбежал кучер и распахнул дверцу. Взору Риккардо предстало поместье Эрнста во всём своём необъятном масштабе. Дворецкий учтиво впустил гостя в дом и поинтересовался целью визита.

— Я, герцог Редклифф, желаю встретиться с герцогом Гомбургским. У нас с ним предварительная договорённость о встрече.

— Я доложу о Вашем прибытии Его светлости.

Дворецкий отправился вверх по лестнице. Через пару минут Риккардо увидел Эрнста.

— Очень рад Вас видеть! Пройдёмте в сад, там довольно приятная атмосфера для общения! — когда Эрнст поравнялся с Риккардо, тихо добавил, — И нет посторонних ушей.

Отойдя от дома, Эрнст встревожено спросил:

— Вы нашли герцогиню? С ней всё в порядке?

— Да. У нас через два месяца свадьба.

Эрнст, услышав это, даже остановился, а Риккардо продолжил:

— Вы в числе приглашённых. Но есть одна проблема. Мне нужна помощь.

— Если решение проблемы находится в моей компетенции, считайте, что мы её уже решили. В противном случае, я могу подключить и более весомых людей Англии.

— Хорошо. Но для начала скажите, когда Вы были заграницей последний раз?

— Два года назад, в Париже.

— А до этого?

— За два года до поездки во Францию был в Италии. Правда, тогда был еще не женат, поэтому путешествие совершал без семьи.

— Прекрасно! Прежде чем начну излагать суть проблемы, позвольте узнать, готовы ли Вы ради Норы пойти на преступление?

Эрнст без раздумий ответил:

— Да.

— А как насчёт того, чтобы совершить со мной путешествие в Италию?

— Почему бы и нет! В конце концов, это гораздо увлекательней, чем скучная семейная жизнь.

Два месяца спустя

Красный конь герцога Гомбургского поравнялся с Гримсвотном, на котором ехал Риккардо.

— Как Вы думаете, Её светлость дождалась Вас? — подмигнув, спросил Эрнст к Риккардо.

— Конечно, дождалась! Она ведь меня любит, хотя и боится признаться в этом.

На самом деле Риккардо очень переживал, где сейчас Нора, и ждёт ли его возвращение. Поездка в Италию была долгой и утомительной, хотя Риккардо и удалось воплотить свой замысел. Даже не понадобилось подключать возможности Натаниэля.

На протяжении всей поездки Риккардо не испытывал столько переживаний, сколько испытывал сейчас, когда они с Эрнстом подъезжали к замку. Эта поездка сделала двух герцогов друзьями. Искренние отношения к Норе, с неоспоримой силой вытеснили лондонскую напряженность между Эрнстом и Риккардо.

На небе не было ни единого облака, когда они подъехали к воротам замка.

— Величественное здание! — озираясь, восхитился Эрнст.

— Внутри тоже есть на что посмотреть. Мы так долго ехали сюда, не стоит тратить время, стоя на пороге.

Риккардо подъехал к колодцу, соскочил с коня и поспешил к двери, чтобы постучать. Путникам быстро открыли дверь.

— Что Вам угодно? — спросил пожилой дворецкий.

— Мне необходимо встретиться с герцогиней Элеонорой Редклифф. Надеюсь, она сейчас в замке?

— Да. Проходите. Как мне передать вас?

От этих слов камень упал с души Риккардо. Ему стало легко и радостно от одной только мысли, что встреча с возлюбленной состоится в самые короткие сроки.

— Сообщите, что прибыл герцог Гомбургский со своим другом! — неожиданно вмешался в разговор Эрнст.

Дворецкий одобрительно кивнул и, впустив гостей в холл, ушёл предупредить хозяйку о гостях. Вернувшись через несколько минут, дворецкий предложил гостям пройти в библиотеку. Библиотека замка на деле оказалась очень внушительных размеров. Стены в ней до потолка были оборудованы книжными полками. Тысячи книг рядами выстроились по ним.

— Пожалуйста, располагайтесь, — дворецкий указал на кресла. — Хозяйка сейчас подойдёт.

Дворецкий откланялся и быстро вышел из библиотеки. А Риккардо, не зная, как усмирить бешеный ритм своего сердца, принялся ходить взад-вперёд. Вскоре в комнату вошла Нора. Она поприветствовала Эрнста. Он же ничего забавнее не придумал, как развернуть Нору в сторону Риккардо.

— Элли, позвольте представить моего нового друга.

Риккардо повернулся к Норе. Сделал шаг в её сторону и замер. Лёгкая светская улыбка исчезла с её лица. Еще секунда молчания и Нора, потеряв сознание, упала в обморок. Мужчины на миг растерялись. После чего кинулись на помощь и, подняв, усадили Нору в кресло.

— Срочно принесите воды! — крикнул Риккардо.

Эрнст поспешил покинуть комнату.

— Милый, мой ангел, — с мольбой обратился Риккардо к Норе, опустившись на колени перед ней, — Я мечтал поскорее вернуться к Вам, а в результате довел до обморока.

Он взял её руки в свои и бережно стал целовать их.

— Прошу, возвращайтесь ко мне…

Постепенно сознание начало возвращаться к Норе. Открыв глаза, она увидела Риккардо. Его карие глаза. Тонкие губы. Каштановые волосы. Увидела свои руки в его сильных теплых ладонях.

— Риккардо? — растерянно произнесла она и попыталась подняться с кресла.

Риккардо придержал и уберёг Нору от очередного падения.

— О, если бы Вы знали, как счастлив я, что вижу Вас.

Руки его заскользили по женскому телу и замерли немного пониже талии. А Нора продолжала удивлённо смотреть в его глаза. Но внезапно губы мужские коснулись её губ. Коснулись, чтобы разрушить все сомнения, что он не сон, не видение. Что он реален. Что он вернулся, чтобы уже никогда не покидать её. Что отныне быть им вместе и этой близостью дарить друг другу наслаждение.

Поцелуй разжёг в герцоге неудержимую потребность в этой женщине. Он дал своим рука волю и страстные объятья переросли во что-то большее, что выходило далеко за рамки приличия. Не имея сил сопротивляться, Нора позволяла Риккардо всё, чего он только желал и, тая, смиренно принимала всю ту ласку, в которую погрузилось её тело, благодаря его телу.

Громкий голос Эрнста из коридора был для них, как гром:

— Сюда, сюда! Скорей!

Нора вздрогнула и зажмурилась, не в силах понять, как избежать неловкого момента.

— А… впрочем, я ошибся, — молниеносно оценив происходящее в библиотеке, Эрнст не позволил слуге войти. — Помощь твоя не нужна. Ты свободен.