Но задумывались ли эти двое, что упускают один важный момент?
А именно…
Выполнение всего этого «без посторонней помощи» было скорее не 『Изучением』, а 『Дешифровкой』.
И они совсем не хвастались тем, что закончили все за такое короткое время.
(В-в их мире это считается нормальным?)
Эти двое были абсолютно непостижимыми формами жизни для нее.
Смотря на этих родственничков из другого мира, Стеф почувствовала, как по спине пробежал холодок.
Но в то же время она ощущала, как слабое тепло разливалось по ее груди.
…Может ли быть?
Может ли быть, что я…
…встретила неких экстраординарных людей?
Людей, которые определенно изменят эту страну.
— Хм? Что-то не так?
Заметив, что Стеф пялится на него, Сора взглянул на нее, что заставило ее сердцебиение резко усилиться.
— Э, ах, нет, это… погодите, я принесу чай.
Когда она сказала это и поспешила покинуть библиотеку, ее уши были немного красными.
Озадаченно посмотрев ей вслед, Сора произнес:
— …Что это с ней?
И тут Широ, даже не подняв глаза, сказала, продолжая читать:
— …Брат не… понимает… женское сердце.
— Если бы понимал, то не был бы восемнадцатилетним девственником. Что важнее, женское сердце имеет отношение к ее нынешнему поведению?
Сцена, в которой одиннадцатилетняя младшая сестренка поучает восемнадцатилетнего парня, как понять девичье сердце.
Говорят, у мужчин умственная зрелость наступает позже, чем у женщин, но…
По меньшей мере, в данном случае это похоже на правду.
— …Хоть… ты читаешь человеческие сердца… лучше, чем Широ,— прошептала Широ, но Сора в ответ гордо выдал:
— Применение в играх и в реальности способности изучать человеческие чувства — две совершенно разные вещи.
Когда дело касается женщины, так сказать… хотя нет, «когда дело касается людей»… вот так верно.
Прямо как в визуальной новелле*, где десятки тысяч ограниченных по времени вариантов появляются каждую секунду.
Неспособность играть в такие бессмысленные игры была само собой разумеющимся.
Но все это сейчас не имело никакого значения.
— Что ж…
Наконец, умудрившись выучить язык Иманити с помощью младшей сестры…
Сора утвердился, что прочитал книгу в его руке целиком.
И захлопнул ее.
Затем, с серьезным выражением лица, он хлопнул в ладоши перед лицом.
— Итак, Широ.
— …Да.
— Так ты уже заметила.
— …Да.
Брат и сестра обменялись словами, которые могли понять только они.
Старший брат спросил неожиданно сомневающимся тоном.
— Что думаешь?
Но Широ всего-навсего закрыла глаза и ответила:
— …Широ… будет следовать… за братом.
Немного приоткрыв глаза, с ее обычным безэмоциональным выражением лица, она бесстрастно заговорила.
— …Именно так, как мы и обещали — неважно, где мы будем.
Обещание, хах?
Младшая сестра, которая пришла с новой женой его отца — Широ.
Младшая сестра, рожденная слишком умной.
И старший брат, рожденный слишком вяло соображающим.
Поскольку они были деформированы, то оба ладили лучше как родственники, чем родные братья и сестры.
В итоге, они были оставлены даже родителями.
Без друзей или знакомых они решили пообещать кое-что друг другу.
Поскольку она была слишком одарена во всем, младшая сестра не понимала окружающих.
А поскольку он был слишком несведущ во всем, старший брат слишком хорошо читал чужие эмоции.
И поскольку они дополняли друг друга, тогда десятилетний старший брат предложил кое-что.
И затем трехлетняя младшая сестра, которая могла схватить на лету множество языков уже тогда, кивнула и пообещала с ним на мизинцах.
Он погладил сестренку по голове.
С тех пор минуло восемь лет…
Младшая сестра — Широ — сказала, что последует за кем-то, вроде него.
Но в конечном счете, старший брат — Сора — так никогда и не был способен вытащить ее из этой комнаты.
Ее слова сейчас означали то же самое, как если бы она сказала, что не сожалеет ни о чем.
— Хорошо… Я привел тебя в более интересное место, чем «тот мир», не так ли?
Взглянув на шахматные фигуры, видимые вдалеке у горизонта…
Сора достал мобильный и ввел что-то в свои заметки.
Стеф пристально смотрела на закипающую воду.
Нет необходимости напоминать, что при заваривании чайных листочков температура воды крайне важна.
В качестве закуски были подготовлены оладушки, приготовленные вчера.
33
Galge(Gal G.):сокращенно от Gal Game — также называют «бисёдзе игрой». В целом, вид визуальной новеллы, где все происходит вокруг большого количества женских персонажей.