— Насчет этого, Камия-сан.
Да? Что такое, Редактор Супер-С-сан?
— Нет, я скорее М*, по правде говоря… В любом случае, не Fujimi Bunko ли и мы, Media Factory, старательно составляли расписание вместе с вами?
Не припоминаю, чтобы я соглашался на это!
— Нет, даже если вы так говорите, то…
Начнем с того, что вы спрашивали меня насчет расписания, когда я был на последнем издыхании после слишком большой беготни в предыдущий день на Комикете в канун Нового Года. Естественно, я не был способен обдуманно ответить!
— Нет, м-м, вы сами в этом виноваты, Камия-сан…
Оставим Супер-С натуру Редактора С-Сан.
Хмф, как и ожидалось от преемницы Катрины, предыдущего редактора Камия Ю-сенсея… Это была действительно неожиданная атака.
Вы специально целились, когда я потерял баланс…
Так, теперь… этого уже вполне достаточно, да?
— М-м, о чем вы?
Всего этого З-А-Т-Я-Г-И-В-А-Н-И-Я♥
— Эм-м… похоже, связь обрывается, я не слышу ва…
И кто же был тем, кто сказал мне сократить роман на восемь страниц ради нормы количества страниц, и затем, в тот самый день, когда я вернулся в Японию, сказал: «Я забыла вставить страницы с черно-белыми иллюстрациями, когда считала»?
— …Мы можем притвориться, что это никогда не случалось?
Если вы вырежете эту часть при вычитке, я буду шептать об этом всюду, вы же понимаете? ♥
— Вследствие моей, Редактора-С, огромной ошибки, было потрачено впустую время, и к тому же я оставила разрешение проблемы на автора Камию-сама. Я смиренно прошу вас простить мою ошибку и безалаберность.
Отлично, теперь я по-настоящему смог отомстить!
Надеюсь, мы сможем снова встретиться в следующем томе! До встречи!
— Ах, точно. Камия-сан, когда у вас пойдет прогресс с рукописью второго тома? Хах, Камия-сан, алло, вы еще…
Послесловие команды
Уря, мне разрешили написать послесловие!
Кхем.
Эм-м… Ну, здрасте… Это я переводила том почти год… Мне сказали включить Кавахара-стайл... (стоит заметить, Камия-сенсей тоже его включает! Только с упором на обвинение Редактора-С-сана… хм-м…) Покорнейше прошу прощения! Я буду быстрее! Я верю в себя и в свою веру в себя! (ой, это уже не то…) Я придумаю реактивный двигатель для переводчиков-слакальщиков! Я была очень занята, я упорно училась. Нет, правда, я не только страдала непонятно чем, я учусь в техническом ВУЗе… На что мне ответили, что большинство наших переводчиков, почему-то так вышло, тоже технари. Облом ._.
Когда я пришла в команду, у меня был очень слабый скилл английского. Сейчас он стал лучше, так что и переводить быстрее~
О самом тайтле. В те времена, когда меня что-то дернуло пойти в РуРу, я понятия не имела, что взять. Мне прорекламировали No Game No Life. Тогда по нему прошло аниме, которое, честно говоря, мне смотреть не особо хотелось. Слишком уж герои Мэри Сью. И куча фансервиса. А я ж все-таки тян, мне нужен фансервис, но не такой, как в NGNL ><. Ну, в итоге, меня уговорили посмотреть… С середины второй серии я покатывалась со смеху. Так что комедийная часть сей серии меня покорила~ Надеюсь, вам тоже интересна эта история. Иначе… что вы здесь делаете? О.о
Пару слов о команде. Хм-м, хм-м. Даже одно слово: «Чай». Да, там все упороты. И я тоже немножко. Пойду чайку заварю. Няй~ Сюда же лучи благодарности редактору, сверщику и эдитору, вы крутые♥♥♥
Что-то меня в Страну Графомании понесло. Пора возвращаться. Спасибо за внимание, скоро, надеюсь, увидимся :D
Пы. Сы. Какое-то время я хотела быть бесполым переводчиком. Но мне помешали, даже имя разгласили, а я ведь почти не светилась вконтактике :С… шутка-минутка
Пы. Пы .Сы. Зато я сделала Мугу! Сомнительное достижение, но меня это мало волнует♪
Привет. И это Бурда.
Да, мы сделали это! Мы сделали этот чертов том! Иееее. А сегодня еще и финал лиги чемпионов, и у меня есть пиво. Можно успешно отметить сие великое достижение.
Прошло много времени с тех пор, как мы начали работу над этим проектом. Почти год. Разумеется, такое не есть хорошо, но ничего не поделаещь. Я честно пинал все это время Лену (мвахаха, я снова спалил ее имя), чтобы она переводила. МНОГО пинал. ЧАСТО. Надеюсь, это хотя бы отчасти помогало.
Вообще было весело работать над тайтлом. Все-таки на этот раз у меня еще имелись файлики со сверкой, и приходилось поглядывать туда, а потом химичить с итоговым вариантом. Еще веселее получилось, когда оказалось, что тот английский текст, что мы использовали поначалу, очень плох. ОЧЕНЬ. Благо переводила еще другая команда, благодаря чему мы и узнали сей скорбный факт. А весело получилось, потому что пришлось все переведенное к тому моменту сверять. Все. ВСЕ, ЧТОБ ЕГО! Я чуть не убился, когда переделывал заново. Настрадались мы тогда с Леной. Но все же мы прорвались сквозь этот ад и продолжили работу.